1 Coríntios 8

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 As cheel tuk untzaqꞌbꞌe bꞌen umaꞌt u yoleꞌ uveꞌ kat echꞌoti sve tiꞌ unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ uveꞌ ni toksal vatz unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ. Tan ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ: «At veꞌt kutxumbꞌal,» chꞌex netaleꞌ. As jeꞌsaibꞌ kuxheꞌ nebꞌaneꞌ tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ. Pet aal la kuloch qibꞌ tiꞌ kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ tiꞌ kuxoꞌnit qibꞌ sukuvatzaj.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Tan asoj at umaj uxhchil la ijeꞌsa tibꞌ tiꞌ uvaꞌ at veꞌt itxumbꞌal ni taleꞌ, as aꞌeꞌ uveꞌ bꞌiil kuxh itxumbꞌal ati.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Pet abꞌil uvaꞌ ni xoꞌnin u Tiixheꞌ, as aꞌeꞌ uvaꞌ at veꞌt ok taꞌn Aak xoꞌl vitenameꞌ.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 As estiꞌeꞌ uvaꞌ tuk val sete tiꞌ unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ uveꞌ kat oksal vatz unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ: Tan ootzimal sqaꞌn uvaꞌ umaꞌl kuxh Tiixh ati. As yeꞌl kuxh itxaꞌk unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 As at unqꞌa kameꞌ uvaꞌ ni toksa unqꞌa tenameꞌ sitiixh, as moj unqꞌa veeꞌ uvaꞌ at vatz u almikaꞌeꞌ as moj unqꞌa veeꞌ uvaꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tan an chiteꞌ uvaꞌ nimal kuxh unqꞌa tiixheꞌ ati uveꞌ ni talpeꞌ tukꞌ unqꞌa bꞌooqꞌoleꞌ unpajte.
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 Pet ech koj oꞌ, tan umaꞌl kuxh kuTiixh ati. As aꞌeꞌ u Kubꞌaaleꞌ uveꞌ cheesan tetz unqꞌa veeꞌ skajayil. As estiꞌeꞌ at veꞌt oꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ tiꞌ kunimat Aak. As umaꞌl kuxh u kuBꞌooqꞌol ati. As aꞌeꞌ u Kubꞌaal Jesucristo uvaꞌ taꞌn vibꞌaꞌnileꞌ as at veꞌt unqꞌa veeꞌ skajayil. As at veꞌt kutiichajil taꞌn Aak unpajte.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 As jit kajayil unqꞌa uxhchileꞌ ootzin tetz uvaꞌ umaꞌl kuxh Tiixh ati, tan at unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ chiannal ste tiꞌ toksat iqꞌii unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ. As nitel kuxh techbꞌu unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ uveꞌ kat oksal vatz unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ. Pet ni tal jeꞌ vitxumbꞌaleꞌ ste uvaꞌ vaꞌlexh nibꞌaneꞌ, tan yeꞌxh yakꞌinoj u kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌleꞌ.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Pet ech koj oꞌ, tan at sukukꞌuꞌl uvaꞌ jit tiꞌ qechbꞌut umaj echbꞌubꞌal kat okkat oꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ. As kꞌuxh ni qechbꞌu as moj yeꞌle, poro yeꞌl tokebꞌal tiꞌ qok kꞌatz u Tiixheꞌ.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Pet la val sete, kꞌuxh la uch etechbꞌut unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ, as atoj sekꞌuꞌl uvaꞌ at kaꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ yeꞌxh yakꞌinoj u kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌleꞌ. As yeꞌ la uchi uvaꞌ la kuꞌ tu paav taꞌn uveꞌ nebꞌaneꞌ.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Tan asoj la til umaj qitzꞌin qatzik etechbꞌut u echbꞌubꞌaleꞌ tu u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ atkat umaj tzeꞌ tiixh, as la ok xeꞌ taama tiꞌ techbꞌut unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ uvaꞌ maꞌt toksal vatz unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ. As tul yeꞌxnaj yakꞌin u kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌleꞌ.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 As tiꞌ kuxh vatxumbꞌaleꞌ taꞌ uveꞌ naaleꞌ la tzꞌejxukat u qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ kat kam u Cristoeꞌ stiꞌ.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Tan eyansa veꞌt itxumbꞌal u qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ yeꞌ yakꞌinnal u kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌleꞌ, as la paavin ex vatz u qitzꞌin qatzikeꞌ as vatz u Cristo unpajte.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Estiꞌeꞌ ni val sete, tan asoj la yan itxumbꞌal umaj qitzꞌin qatzik tiꞌ vechbꞌut chibꞌ as yeꞌl unpajtoj la vechbꞌu veꞌt chibꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la paavin veꞌt u qitzꞌin qatzikeꞌ svaꞌn.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.