1 Coríntios 5
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC
1 Tan ni vabꞌi umaꞌl u yol setiꞌ uvaꞌ atiltel u vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ sexoꞌl. As mitaꞌn kuxh unqꞌa tenameꞌ uveꞌ yeꞌ ootzin tetz viyol u Tiixheꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ echeꞌ uveꞌ nibꞌanax sexoꞌl, tan at umaꞌl uxhchil uvaꞌ ixqelimal u tixqel vibꞌaaleꞌ staꞌn.
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 ¡As ayaꞌl kuxh bꞌaꞌn sete, tan yeꞌxhkam netal tiꞌ u najeꞌ! As yeꞌle uvaꞌ kat koj txumun ex tiꞌ uveꞌ nibꞌan naj. As kat koj eteesa el naj sexoꞌl.
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 As echeꞌ in, tan kꞌuxh yeꞌl in at in sexoꞌl, poro at u vaanxelaleꞌ sekꞌatz. As ileꞌ ni val sete uvaꞌ kat unbꞌanlu veꞌt isuuchil u najeꞌ uveꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ. As eela kuxh stukꞌ uvaꞌ at in sekꞌatz.
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 As la val sete, la emol etibꞌ tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaal Jesús. As la atin u vaanxelaleꞌ sekꞌatz la ibꞌaneꞌ. As aꞌ u Kubꞌaal Jesús la lochon ex
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 tiꞌ etaqꞌat veꞌt ok u najeꞌ tiqꞌabꞌ u Satanás, aqꞌal uvaꞌ la kꞌaxbꞌisal vichiꞌol najeꞌ. As tul la ilej veꞌt u qꞌiieꞌ tiꞌ u tulebꞌal u Kubꞌaal Jesús, as yeꞌ la tzꞌejxu veꞌt u taanxelal najeꞌ.
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 Tan yeꞌ bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la ejeꞌsa veꞌt etibꞌ tul uvaꞌ at unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ sexoꞌl. ¿As ma yeꞌ nibꞌen bꞌa sete uvaꞌ tukꞌ kuxh unbꞌiil u txꞌamla iqꞌotil u paaneꞌ as la txꞌamteꞌ viqꞌotileꞌ skajayil?
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 As la val sete, la eteesa el u vaꞌlexheꞌ sexoꞌl echeꞌ teesat el unqꞌa tiaal Israel u txꞌamla qꞌotaeꞌ tu unqꞌa ikabꞌaleꞌ tu u nimla qꞌiieꞌ. As ech veꞌt exeꞌ echeꞌ u bꞌaꞌnla qꞌota la ebꞌaneꞌ, tan yeꞌl veꞌt epaav at vatz u Tiixheꞌ. Tan kat yatzꞌpu u Cristo sqiꞌ tiꞌ teesat el u kupaaveꞌ echeꞌ nik tulbꞌel u kaneeroꞌeꞌ tu u nimla qꞌiieꞌ uvaꞌ pascua.
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 Estiꞌeꞌ uvaꞌ la kubꞌan u bꞌaꞌneꞌ echeꞌ inimal u nimla qꞌiieꞌ. As yeꞌ la kubꞌan u vaꞌlexheꞌ. Pet jik koj chit la kubꞌan u bꞌaꞌneꞌ. As ayaꞌl chit kukꞌuꞌl tiꞌ kubꞌanataꞌ, tan ech oꞌeꞌ echeꞌ u qꞌotaeꞌ uvaꞌ yeꞌl txꞌam at sxoꞌl.
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 As kꞌuxh maꞌt untzꞌibꞌat bꞌen sete uvaꞌ yeꞌ la emolo etibꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ eqꞌomal u vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ staꞌn,
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 as yeꞌle taꞌ uvaꞌ aꞌ koj kat val bꞌen sete uvaꞌ yeꞌ la uch eyolon tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ vaꞌlexh kuxh itxumbꞌal. Echeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh u puajeꞌ atoꞌk taama stiꞌ, as ni teesa puaj tiꞌ vimooleꞌ tukꞌ u chuli yoleꞌ, moj unqꞌa nachol tzeꞌ tiixheꞌ. As ech koj isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ kat val bꞌen sete. As techal la eteesa etibꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ skajayil.
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 Pet tu u uꞌujeꞌ tuk untzꞌibꞌakat bꞌen isuuchil u yoleꞌ sete tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la emolo etibꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nimamal u Tiixheꞌ staꞌn uvaꞌ ni taleꞌ. As tul nitel ibꞌan u vaꞌlexheꞌ, echeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh u puajeꞌ atoꞌk taama stiꞌ, tukꞌ unqꞌa nachol tzeꞌ tiixheꞌ, tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nipaatzineꞌ, tukꞌ unqꞌa qꞌabꞌaꞌmileꞌ, as tukꞌ unqꞌa eesan puajeꞌ tiꞌ vimooleꞌ tukꞌ chuli yol. As jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ech vitxumbꞌaleꞌ as yeꞌ la uch etxꞌaꞌn stukꞌ.
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 As yeꞌ vokebꞌal tiꞌ unbꞌanat isuuchil unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ jit kumool qibꞌ stukꞌ tiꞌ inimal u Tiixheꞌ. ¿As ma yeꞌ nibꞌen sete uvaꞌ exeꞌ la bꞌanon isuuchil unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ at sukuxoꞌl?
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 Tan Tiixheꞌ la bꞌanon isuuchil unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ jit kumool qibꞌ stukꞌ tiꞌ inimal Aak. Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ: Eteesataj u uxhchileꞌ sexoꞌl uveꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ.
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.