1 Coríntios 5
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARA
1 Tan ni vabꞌi umaꞌl u yol setiꞌ uvaꞌ atiltel u vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ sexoꞌl. As mitaꞌn kuxh unqꞌa tenameꞌ uveꞌ yeꞌ ootzin tetz viyol u Tiixheꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ echeꞌ uveꞌ nibꞌanax sexoꞌl, tan at umaꞌl uxhchil uvaꞌ ixqelimal u tixqel vibꞌaaleꞌ staꞌn.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 ¡As ayaꞌl kuxh bꞌaꞌn sete, tan yeꞌxhkam netal tiꞌ u najeꞌ! As yeꞌle uvaꞌ kat koj txumun ex tiꞌ uveꞌ nibꞌan naj. As kat koj eteesa el naj sexoꞌl.
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 As echeꞌ in, tan kꞌuxh yeꞌl in at in sexoꞌl, poro at u vaanxelaleꞌ sekꞌatz. As ileꞌ ni val sete uvaꞌ kat unbꞌanlu veꞌt isuuchil u najeꞌ uveꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ. As eela kuxh stukꞌ uvaꞌ at in sekꞌatz.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 As la val sete, la emol etibꞌ tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaal Jesús. As la atin u vaanxelaleꞌ sekꞌatz la ibꞌaneꞌ. As aꞌ u Kubꞌaal Jesús la lochon ex
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 tiꞌ etaqꞌat veꞌt ok u najeꞌ tiqꞌabꞌ u Satanás, aqꞌal uvaꞌ la kꞌaxbꞌisal vichiꞌol najeꞌ. As tul la ilej veꞌt u qꞌiieꞌ tiꞌ u tulebꞌal u Kubꞌaal Jesús, as yeꞌ la tzꞌejxu veꞌt u taanxelal najeꞌ.
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Tan yeꞌ bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la ejeꞌsa veꞌt etibꞌ tul uvaꞌ at unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ sexoꞌl. ¿As ma yeꞌ nibꞌen bꞌa sete uvaꞌ tukꞌ kuxh unbꞌiil u txꞌamla iqꞌotil u paaneꞌ as la txꞌamteꞌ viqꞌotileꞌ skajayil?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 As la val sete, la eteesa el u vaꞌlexheꞌ sexoꞌl echeꞌ teesat el unqꞌa tiaal Israel u txꞌamla qꞌotaeꞌ tu unqꞌa ikabꞌaleꞌ tu u nimla qꞌiieꞌ. As ech veꞌt exeꞌ echeꞌ u bꞌaꞌnla qꞌota la ebꞌaneꞌ, tan yeꞌl veꞌt epaav at vatz u Tiixheꞌ. Tan kat yatzꞌpu u Cristo sqiꞌ tiꞌ teesat el u kupaaveꞌ echeꞌ nik tulbꞌel u kaneeroꞌeꞌ tu u nimla qꞌiieꞌ uvaꞌ pascua.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Estiꞌeꞌ uvaꞌ la kubꞌan u bꞌaꞌneꞌ echeꞌ inimal u nimla qꞌiieꞌ. As yeꞌ la kubꞌan u vaꞌlexheꞌ. Pet jik koj chit la kubꞌan u bꞌaꞌneꞌ. As ayaꞌl chit kukꞌuꞌl tiꞌ kubꞌanataꞌ, tan ech oꞌeꞌ echeꞌ u qꞌotaeꞌ uvaꞌ yeꞌl txꞌam at sxoꞌl.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 As kꞌuxh maꞌt untzꞌibꞌat bꞌen sete uvaꞌ yeꞌ la emolo etibꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ eqꞌomal u vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ staꞌn,
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 as yeꞌle taꞌ uvaꞌ aꞌ koj kat val bꞌen sete uvaꞌ yeꞌ la uch eyolon tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ vaꞌlexh kuxh itxumbꞌal. Echeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh u puajeꞌ atoꞌk taama stiꞌ, as ni teesa puaj tiꞌ vimooleꞌ tukꞌ u chuli yoleꞌ, moj unqꞌa nachol tzeꞌ tiixheꞌ. As ech koj isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ kat val bꞌen sete. As techal la eteesa etibꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ skajayil.
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 Pet tu u uꞌujeꞌ tuk untzꞌibꞌakat bꞌen isuuchil u yoleꞌ sete tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la emolo etibꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nimamal u Tiixheꞌ staꞌn uvaꞌ ni taleꞌ. As tul nitel ibꞌan u vaꞌlexheꞌ, echeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh u puajeꞌ atoꞌk taama stiꞌ, tukꞌ unqꞌa nachol tzeꞌ tiixheꞌ, tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nipaatzineꞌ, tukꞌ unqꞌa qꞌabꞌaꞌmileꞌ, as tukꞌ unqꞌa eesan puajeꞌ tiꞌ vimooleꞌ tukꞌ chuli yol. As jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ech vitxumbꞌaleꞌ as yeꞌ la uch etxꞌaꞌn stukꞌ.
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 As yeꞌ vokebꞌal tiꞌ unbꞌanat isuuchil unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ jit kumool qibꞌ stukꞌ tiꞌ inimal u Tiixheꞌ. ¿As ma yeꞌ nibꞌen sete uvaꞌ exeꞌ la bꞌanon isuuchil unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ at sukuxoꞌl?
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 Tan Tiixheꞌ la bꞌanon isuuchil unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ jit kumool qibꞌ stukꞌ tiꞌ inimal Aak. Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ: Eteesataj u uxhchileꞌ sexoꞌl uveꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ.
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.