1 Coríntios 5

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tan ni vabꞌi umaꞌl u yol setiꞌ uvaꞌ atiltel u vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ sexoꞌl. As mitaꞌn kuxh unqꞌa tenameꞌ uveꞌ yeꞌ ootzin tetz viyol u Tiixheꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ echeꞌ uveꞌ nibꞌanax sexoꞌl, tan at umaꞌl uxhchil uvaꞌ ixqelimal u tixqel vibꞌaaleꞌ staꞌn.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós fornicação e fornicação tal, qual nem ainda entre os gentios, como é haver quem abuse da mulher de seu pai.
2 ¡As ayaꞌl kuxh bꞌaꞌn sete, tan yeꞌxhkam netal tiꞌ u najeꞌ! As yeꞌle uvaꞌ kat koj txumun ex tiꞌ uveꞌ nibꞌan naj. As kat koj eteesa el naj sexoꞌl.
2 Estais inchados e nem ao menos vos entristecestes, por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
3 As echeꞌ in, tan kꞌuxh yeꞌl in at in sexoꞌl, poro at u vaanxelaleꞌ sekꞌatz. As ileꞌ ni val sete uvaꞌ kat unbꞌanlu veꞌt isuuchil u najeꞌ uveꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ. As eela kuxh stukꞌ uvaꞌ at in sekꞌatz.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
4 As la val sete, la emol etibꞌ tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaal Jesús. As la atin u vaanxelaleꞌ sekꞌatz la ibꞌaneꞌ. As aꞌ u Kubꞌaal Jesús la lochon ex
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 tiꞌ etaqꞌat veꞌt ok u najeꞌ tiqꞌabꞌ u Satanás, aqꞌal uvaꞌ la kꞌaxbꞌisal vichiꞌol najeꞌ. As tul la ilej veꞌt u qꞌiieꞌ tiꞌ u tulebꞌal u Kubꞌaal Jesús, as yeꞌ la tzꞌejxu veꞌt u taanxelal najeꞌ.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no Dia do Senhor Jesus.
6 Tan yeꞌ bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la ejeꞌsa veꞌt etibꞌ tul uvaꞌ at unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ sexoꞌl. ¿As ma yeꞌ nibꞌen bꞌa sete uvaꞌ tukꞌ kuxh unbꞌiil u txꞌamla iqꞌotil u paaneꞌ as la txꞌamteꞌ viqꞌotileꞌ skajayil?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 As la val sete, la eteesa el u vaꞌlexheꞌ sexoꞌl echeꞌ teesat el unqꞌa tiaal Israel u txꞌamla qꞌotaeꞌ tu unqꞌa ikabꞌaleꞌ tu u nimla qꞌiieꞌ. As ech veꞌt exeꞌ echeꞌ u bꞌaꞌnla qꞌota la ebꞌaneꞌ, tan yeꞌl veꞌt epaav at vatz u Tiixheꞌ. Tan kat yatzꞌpu u Cristo sqiꞌ tiꞌ teesat el u kupaaveꞌ echeꞌ nik tulbꞌel u kaneeroꞌeꞌ tu u nimla qꞌiieꞌ uvaꞌ pascua.
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.
8 Estiꞌeꞌ uvaꞌ la kubꞌan u bꞌaꞌneꞌ echeꞌ inimal u nimla qꞌiieꞌ. As yeꞌ la kubꞌan u vaꞌlexheꞌ. Pet jik koj chit la kubꞌan u bꞌaꞌneꞌ. As ayaꞌl chit kukꞌuꞌl tiꞌ kubꞌanataꞌ, tan ech oꞌeꞌ echeꞌ u qꞌotaeꞌ uvaꞌ yeꞌl txꞌam at sxoꞌl.
8 Pelo que façamos festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 As kꞌuxh maꞌt untzꞌibꞌat bꞌen sete uvaꞌ yeꞌ la emolo etibꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ eqꞌomal u vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ staꞌn,
9 Já por carta vos tenho escrito que não vos associeis com os que se prostituem;
10 as yeꞌle taꞌ uvaꞌ aꞌ koj kat val bꞌen sete uvaꞌ yeꞌ la uch eyolon tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ vaꞌlexh kuxh itxumbꞌal. Echeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh u puajeꞌ atoꞌk taama stiꞌ, as ni teesa puaj tiꞌ vimooleꞌ tukꞌ u chuli yoleꞌ, moj unqꞌa nachol tzeꞌ tiixheꞌ. As ech koj isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ kat val bꞌen sete. As techal la eteesa etibꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ skajayil.
10 isso não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Pet tu u uꞌujeꞌ tuk untzꞌibꞌakat bꞌen isuuchil u yoleꞌ sete tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la emolo etibꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nimamal u Tiixheꞌ staꞌn uvaꞌ ni taleꞌ. As tul nitel ibꞌan u vaꞌlexheꞌ, echeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh u puajeꞌ atoꞌk taama stiꞌ, tukꞌ unqꞌa nachol tzeꞌ tiixheꞌ, tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nipaatzineꞌ, tukꞌ unqꞌa qꞌabꞌaꞌmileꞌ, as tukꞌ unqꞌa eesan puajeꞌ tiꞌ vimooleꞌ tukꞌ chuli yol. As jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ech vitxumbꞌaleꞌ as yeꞌ la uch etxꞌaꞌn stukꞌ.
11 Mas, agora, escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.
12 As yeꞌ vokebꞌal tiꞌ unbꞌanat isuuchil unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ jit kumool qibꞌ stukꞌ tiꞌ inimal u Tiixheꞌ. ¿As ma yeꞌ nibꞌen sete uvaꞌ exeꞌ la bꞌanon isuuchil unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ at sukuxoꞌl?
12 Porque que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não julgais vós os que estão dentro?
13 Tan Tiixheꞌ la bꞌanon isuuchil unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ jit kumool qibꞌ stukꞌ tiꞌ inimal Aak. Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ: Eteesataj u uxhchileꞌ sexoꞌl uveꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai, pois, dentre vós a esse iníquo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.