1 Coríntios 4

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 As la pal ex stuul uvaꞌ oꞌ kuxh kꞌameꞌ kꞌatz u Cristo. As aꞌ qijleꞌmeꞌ tiꞌ qalat isuuchil unqꞌa bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ alik kan taꞌn Aak tiꞌ ibꞌanat Aak u nimla bꞌaꞌnileꞌ sqiꞌ uveꞌ Aak kuxh ootzin tetz bꞌaxa.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 As la alax te unqꞌa kꞌameꞌ uvaꞌ jik chit itxumbꞌal tiꞌ u taqꞌoneꞌ la ibꞌaneꞌ.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 As echeꞌ taꞌ in, tan yeꞌxhkam ni voksa stuul tul nebꞌan unsuuchil. As moj la molol in vatz unqꞌa bꞌanol isuuchil unqꞌa tenameꞌ. As mitaꞌn la unbꞌan jeꞌ unsuuchil.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 As kꞌuxh yeꞌxhkam ni tal vaama tiꞌ uvaꞌ kam kat unbꞌana, as jit in la alon moj jik chit vuntxumbꞌaleꞌ nunbꞌaneꞌ tiꞌ u vaqꞌoneꞌ moj yeꞌle. Pet aꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ la bꞌanon unsuuchil.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ yeꞌ la ebꞌan isuuchil umaj uxhchil tul uvaꞌ yeꞌxnaj ul u Kubꞌaaleꞌ. Pet lanal ul u Kubꞌaaleꞌ, tan Aakeꞌ tuk aqꞌon veꞌt el tzan unqꞌa txumbꞌaleꞌ skajayil vatz u sajeꞌ uveꞌ yeꞌxhebꞌil ootzin tetz. As Aakeꞌ la kꞌuchun veꞌt el tzan kam uvaꞌ itzꞌamal taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ skajayil. As la toksa veꞌt u Tiixheꞌ kuqꞌii skujununilaj jankꞌal oꞌ uvaꞌ qetz chittuꞌ uvaꞌ la ok kuqꞌii.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Vitzꞌin vatzik, ni val unqꞌa yoleꞌ sete sviꞌ tukꞌ tiꞌ u qitzꞌin qatzikeꞌ u Apolo. As la etileꞌ kam uvaꞌ nu kubꞌaneꞌ. As la bꞌen sete uvaꞌ yeꞌ la uch epaasat etibꞌ vatz unqꞌa veeꞌ tzꞌibꞌamal kan. As yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ la etoksa iqꞌii umaj uxhchil tiꞌ eyansat umaꞌt uxhchil.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 ¿As kam veꞌt etijleꞌm tiꞌ uvaꞌ nim veꞌt etalcheꞌ tiꞌ vemooleꞌ? ¿As kam unbꞌooj etetz ati uvaꞌ jit u Tiixheꞌ kat aqꞌon? ¿As kam qꞌi uvaꞌ netoksa veꞌt jeꞌ eqꞌii tiꞌ uvaꞌ kat aqꞌax sete? As echeꞌ uvaꞌ ex koj kat chukun sejunal. Pet eela kuxh stukꞌ uvaꞌ yeꞌxhkam unbꞌooj kat aqꞌax sete.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 As yeꞌl umaꞌtoj txumbꞌal nisaꞌvit setiꞌ, tan at veꞌt etxumbꞌal netaleꞌ, as ex veꞌt ijlenaal nenacheꞌ. Pet ech koj oꞌ sevatz, tan yeꞌl qijleꞌm ati. ¡As ech koj chiteꞌ uvaꞌ ex koj chit ijlenaal, as at qijleꞌm sekꞌatz la ibꞌaneꞌ!
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Tan ni vitzꞌa uvaꞌ kat ikꞌuch veꞌt oꞌ u Tiixheꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ echen veꞌt oꞌ timoxtel, tan oꞌ unqꞌa apóstol, as ech ni qulbꞌeleꞌ echeꞌ unqꞌa preexhueꞌ uveꞌ ni talax ikameꞌ. As oꞌ chit nikaꞌya veꞌt oꞌ unqꞌa tenameꞌ tukꞌ unqꞌa ángeleꞌ.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 As sevatz tan yeꞌl kutxumbꞌal ati tiꞌ ipaxsal viyol u Cristo. Ech koj ex tan at etxumbꞌal netaleꞌ tiꞌ etok kꞌatz u Cristo. As yeꞌl kuxh iyakꞌil u kuyoleꞌ sevatz. Pet ech koj ex, tan at iyakꞌil veyoleꞌ uveꞌ netaleꞌ. As neteesa kuqꞌii. As netoksa jeꞌ eqꞌii.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 As antel kuxh kupalebꞌet vaꞌy tukꞌ tzajitziꞌl cheel. Yeꞌl qoksaꞌm ati. As nu kuxh kuqꞌospeꞌ. As yeꞌl kukabꞌal ati.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 As nu kukooleꞌ tiꞌ u qaqꞌoneꞌ tukꞌ u kuqꞌabꞌeꞌ. As bꞌaꞌn kuyoloneꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni yoqꞌon sqiꞌ. As kuyel kuxh sqaꞌn tul nu kutiluleꞌ.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 As kꞌuxh kam kuxh ni talpu sqiꞌ tiꞌ icheesal kupaav as tukꞌ bꞌaꞌnla yol nu kukꞌulbꞌekat. As ech oꞌeꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ echeꞌ chꞌis as moj echeꞌ chaꞌxkarat.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Yeꞌle uvaꞌ nu kuxh koj untzꞌibꞌa bꞌen u yoleꞌ sete tiꞌ unchꞌixvisat ex. Pet bꞌeyamal nunbꞌan sete tiꞌ vaqꞌat etxumbꞌal, tan ech exeꞌ echeꞌ meꞌal unkꞌaol, tan xoꞌn chit ex sve.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 As kꞌuxh at lavoj mil chusul etetz tiꞌ viyol u Cristoeꞌ, as yeꞌle taꞌ uvaꞌ kalabꞌ kuxh koj ebꞌaal ati kꞌatz u Jesucristoeꞌ, tan in kuxheꞌ in ebꞌaal vatz u Cristoeꞌ tiꞌ unchusat ex tiꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ bꞌaxa.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Estiꞌeꞌ nunbꞌeya veꞌt sete uvaꞌ ech la ebꞌaneꞌ echeꞌ uveꞌ nunbꞌaneꞌ.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Estiꞌeꞌ kat unchaj bꞌen u Timoteo sexoꞌl, tan ech najeꞌ echeꞌ unkꞌaol uvaꞌ xoꞌn chit sve, tan kꞌujleꞌl chit ikꞌuꞌl tiꞌ u Kubꞌaal Jesúseꞌ. As kꞌujleꞌl unkꞌuꞌl tiꞌ naj. As la tulsa naj sekꞌuꞌl uvaꞌ abꞌiste u txumbꞌaleꞌ uveꞌ eqꞌomal svaꞌn kꞌatz u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ. As aꞌ u txumbꞌaleꞌ uveꞌ nunchus veꞌt xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu unqꞌa tenameꞌ skajayil.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Pet at kaꞌl ex uvaꞌ netoksa jeꞌ eqꞌii, tan netitzꞌa uvaꞌ yeꞌl in la oon veꞌt in tiꞌ bꞌen unbꞌeyat sete, uveꞌ netaleꞌ.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Asoj la ibꞌan u Kubꞌaal Tiixheꞌ bꞌaꞌnil sve, as la bꞌen vil ex oora. As techal la vootzi ma aꞌ viyakꞌil u Tiixheꞌ netxakonsa. Pet moj etetz kuxh u yoleꞌ uveꞌ netaleꞌ.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 As jit kꞌuxh u yoleꞌ tatin u Tiixheꞌ, pet aꞌ u tijleꞌm Aakeꞌ ni kꞌuchun viyakꞌileꞌ.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 ¿As kam vooneꞌ la oon in sexoꞌl uvaꞌ netaleꞌ? ¿Ma ech vooneꞌ sexoꞌl echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ eqꞌomal umaj tzꞌuꞌm staꞌn tiꞌ ijikbꞌaꞌl vetxumbꞌaleꞌ? ¿Pet moj aꞌ netaleꞌ uvaꞌ bꞌaꞌnla aama in tul uvaꞌ la bꞌen vil ex tiꞌ unxoꞌnit ex?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.