1 Coríntios 4
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB
1 As la pal ex stuul uvaꞌ oꞌ kuxh kꞌameꞌ kꞌatz u Cristo. As aꞌ qijleꞌmeꞌ tiꞌ qalat isuuchil unqꞌa bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ alik kan taꞌn Aak tiꞌ ibꞌanat Aak u nimla bꞌaꞌnileꞌ sqiꞌ uveꞌ Aak kuxh ootzin tetz bꞌaxa.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 As la alax te unqꞌa kꞌameꞌ uvaꞌ jik chit itxumbꞌal tiꞌ u taqꞌoneꞌ la ibꞌaneꞌ.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 As echeꞌ taꞌ in, tan yeꞌxhkam ni voksa stuul tul nebꞌan unsuuchil. As moj la molol in vatz unqꞌa bꞌanol isuuchil unqꞌa tenameꞌ. As mitaꞌn la unbꞌan jeꞌ unsuuchil.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 As kꞌuxh yeꞌxhkam ni tal vaama tiꞌ uvaꞌ kam kat unbꞌana, as jit in la alon moj jik chit vuntxumbꞌaleꞌ nunbꞌaneꞌ tiꞌ u vaqꞌoneꞌ moj yeꞌle. Pet aꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ la bꞌanon unsuuchil.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ yeꞌ la ebꞌan isuuchil umaj uxhchil tul uvaꞌ yeꞌxnaj ul u Kubꞌaaleꞌ. Pet lanal ul u Kubꞌaaleꞌ, tan Aakeꞌ tuk aqꞌon veꞌt el tzan unqꞌa txumbꞌaleꞌ skajayil vatz u sajeꞌ uveꞌ yeꞌxhebꞌil ootzin tetz. As Aakeꞌ la kꞌuchun veꞌt el tzan kam uvaꞌ itzꞌamal taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ skajayil. As la toksa veꞌt u Tiixheꞌ kuqꞌii skujununilaj jankꞌal oꞌ uvaꞌ qetz chittuꞌ uvaꞌ la ok kuqꞌii.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Vitzꞌin vatzik, ni val unqꞌa yoleꞌ sete sviꞌ tukꞌ tiꞌ u qitzꞌin qatzikeꞌ u Apolo. As la etileꞌ kam uvaꞌ nu kubꞌaneꞌ. As la bꞌen sete uvaꞌ yeꞌ la uch epaasat etibꞌ vatz unqꞌa veeꞌ tzꞌibꞌamal kan. As yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ la etoksa iqꞌii umaj uxhchil tiꞌ eyansat umaꞌt uxhchil.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 ¿As kam veꞌt etijleꞌm tiꞌ uvaꞌ nim veꞌt etalcheꞌ tiꞌ vemooleꞌ? ¿As kam unbꞌooj etetz ati uvaꞌ jit u Tiixheꞌ kat aqꞌon? ¿As kam qꞌi uvaꞌ netoksa veꞌt jeꞌ eqꞌii tiꞌ uvaꞌ kat aqꞌax sete? As echeꞌ uvaꞌ ex koj kat chukun sejunal. Pet eela kuxh stukꞌ uvaꞌ yeꞌxhkam unbꞌooj kat aqꞌax sete.
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 As yeꞌl umaꞌtoj txumbꞌal nisaꞌvit setiꞌ, tan at veꞌt etxumbꞌal netaleꞌ, as ex veꞌt ijlenaal nenacheꞌ. Pet ech koj oꞌ sevatz, tan yeꞌl qijleꞌm ati. ¡As ech koj chiteꞌ uvaꞌ ex koj chit ijlenaal, as at qijleꞌm sekꞌatz la ibꞌaneꞌ!
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Tan ni vitzꞌa uvaꞌ kat ikꞌuch veꞌt oꞌ u Tiixheꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ echen veꞌt oꞌ timoxtel, tan oꞌ unqꞌa apóstol, as ech ni qulbꞌeleꞌ echeꞌ unqꞌa preexhueꞌ uveꞌ ni talax ikameꞌ. As oꞌ chit nikaꞌya veꞌt oꞌ unqꞌa tenameꞌ tukꞌ unqꞌa ángeleꞌ.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 As sevatz tan yeꞌl kutxumbꞌal ati tiꞌ ipaxsal viyol u Cristo. Ech koj ex tan at etxumbꞌal netaleꞌ tiꞌ etok kꞌatz u Cristo. As yeꞌl kuxh iyakꞌil u kuyoleꞌ sevatz. Pet ech koj ex, tan at iyakꞌil veyoleꞌ uveꞌ netaleꞌ. As neteesa kuqꞌii. As netoksa jeꞌ eqꞌii.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 As antel kuxh kupalebꞌet vaꞌy tukꞌ tzajitziꞌl cheel. Yeꞌl qoksaꞌm ati. As nu kuxh kuqꞌospeꞌ. As yeꞌl kukabꞌal ati.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 As nu kukooleꞌ tiꞌ u qaqꞌoneꞌ tukꞌ u kuqꞌabꞌeꞌ. As bꞌaꞌn kuyoloneꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni yoqꞌon sqiꞌ. As kuyel kuxh sqaꞌn tul nu kutiluleꞌ.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 As kꞌuxh kam kuxh ni talpu sqiꞌ tiꞌ icheesal kupaav as tukꞌ bꞌaꞌnla yol nu kukꞌulbꞌekat. As ech oꞌeꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ echeꞌ chꞌis as moj echeꞌ chaꞌxkarat.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Yeꞌle uvaꞌ nu kuxh koj untzꞌibꞌa bꞌen u yoleꞌ sete tiꞌ unchꞌixvisat ex. Pet bꞌeyamal nunbꞌan sete tiꞌ vaqꞌat etxumbꞌal, tan ech exeꞌ echeꞌ meꞌal unkꞌaol, tan xoꞌn chit ex sve.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 As kꞌuxh at lavoj mil chusul etetz tiꞌ viyol u Cristoeꞌ, as yeꞌle taꞌ uvaꞌ kalabꞌ kuxh koj ebꞌaal ati kꞌatz u Jesucristoeꞌ, tan in kuxheꞌ in ebꞌaal vatz u Cristoeꞌ tiꞌ unchusat ex tiꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ bꞌaxa.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Estiꞌeꞌ nunbꞌeya veꞌt sete uvaꞌ ech la ebꞌaneꞌ echeꞌ uveꞌ nunbꞌaneꞌ.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Estiꞌeꞌ kat unchaj bꞌen u Timoteo sexoꞌl, tan ech najeꞌ echeꞌ unkꞌaol uvaꞌ xoꞌn chit sve, tan kꞌujleꞌl chit ikꞌuꞌl tiꞌ u Kubꞌaal Jesúseꞌ. As kꞌujleꞌl unkꞌuꞌl tiꞌ naj. As la tulsa naj sekꞌuꞌl uvaꞌ abꞌiste u txumbꞌaleꞌ uveꞌ eqꞌomal svaꞌn kꞌatz u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ. As aꞌ u txumbꞌaleꞌ uveꞌ nunchus veꞌt xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu unqꞌa tenameꞌ skajayil.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Pet at kaꞌl ex uvaꞌ netoksa jeꞌ eqꞌii, tan netitzꞌa uvaꞌ yeꞌl in la oon veꞌt in tiꞌ bꞌen unbꞌeyat sete, uveꞌ netaleꞌ.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Asoj la ibꞌan u Kubꞌaal Tiixheꞌ bꞌaꞌnil sve, as la bꞌen vil ex oora. As techal la vootzi ma aꞌ viyakꞌil u Tiixheꞌ netxakonsa. Pet moj etetz kuxh u yoleꞌ uveꞌ netaleꞌ.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 As jit kꞌuxh u yoleꞌ tatin u Tiixheꞌ, pet aꞌ u tijleꞌm Aakeꞌ ni kꞌuchun viyakꞌileꞌ.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 ¿As kam vooneꞌ la oon in sexoꞌl uvaꞌ netaleꞌ? ¿Ma ech vooneꞌ sexoꞌl echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ eqꞌomal umaj tzꞌuꞌm staꞌn tiꞌ ijikbꞌaꞌl vetxumbꞌaleꞌ? ¿Pet moj aꞌ netaleꞌ uvaꞌ bꞌaꞌnla aama in tul uvaꞌ la bꞌen vil ex tiꞌ unxoꞌnit ex?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.