1 Coríntios 4
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI
1 As la pal ex stuul uvaꞌ oꞌ kuxh kꞌameꞌ kꞌatz u Cristo. As aꞌ qijleꞌmeꞌ tiꞌ qalat isuuchil unqꞌa bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ alik kan taꞌn Aak tiꞌ ibꞌanat Aak u nimla bꞌaꞌnileꞌ sqiꞌ uveꞌ Aak kuxh ootzin tetz bꞌaxa.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 As la alax te unqꞌa kꞌameꞌ uvaꞌ jik chit itxumbꞌal tiꞌ u taqꞌoneꞌ la ibꞌaneꞌ.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 As echeꞌ taꞌ in, tan yeꞌxhkam ni voksa stuul tul nebꞌan unsuuchil. As moj la molol in vatz unqꞌa bꞌanol isuuchil unqꞌa tenameꞌ. As mitaꞌn la unbꞌan jeꞌ unsuuchil.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 As kꞌuxh yeꞌxhkam ni tal vaama tiꞌ uvaꞌ kam kat unbꞌana, as jit in la alon moj jik chit vuntxumbꞌaleꞌ nunbꞌaneꞌ tiꞌ u vaqꞌoneꞌ moj yeꞌle. Pet aꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ la bꞌanon unsuuchil.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ yeꞌ la ebꞌan isuuchil umaj uxhchil tul uvaꞌ yeꞌxnaj ul u Kubꞌaaleꞌ. Pet lanal ul u Kubꞌaaleꞌ, tan Aakeꞌ tuk aqꞌon veꞌt el tzan unqꞌa txumbꞌaleꞌ skajayil vatz u sajeꞌ uveꞌ yeꞌxhebꞌil ootzin tetz. As Aakeꞌ la kꞌuchun veꞌt el tzan kam uvaꞌ itzꞌamal taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ skajayil. As la toksa veꞌt u Tiixheꞌ kuqꞌii skujununilaj jankꞌal oꞌ uvaꞌ qetz chittuꞌ uvaꞌ la ok kuqꞌii.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Vitzꞌin vatzik, ni val unqꞌa yoleꞌ sete sviꞌ tukꞌ tiꞌ u qitzꞌin qatzikeꞌ u Apolo. As la etileꞌ kam uvaꞌ nu kubꞌaneꞌ. As la bꞌen sete uvaꞌ yeꞌ la uch epaasat etibꞌ vatz unqꞌa veeꞌ tzꞌibꞌamal kan. As yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ la etoksa iqꞌii umaj uxhchil tiꞌ eyansat umaꞌt uxhchil.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 ¿As kam veꞌt etijleꞌm tiꞌ uvaꞌ nim veꞌt etalcheꞌ tiꞌ vemooleꞌ? ¿As kam unbꞌooj etetz ati uvaꞌ jit u Tiixheꞌ kat aqꞌon? ¿As kam qꞌi uvaꞌ netoksa veꞌt jeꞌ eqꞌii tiꞌ uvaꞌ kat aqꞌax sete? As echeꞌ uvaꞌ ex koj kat chukun sejunal. Pet eela kuxh stukꞌ uvaꞌ yeꞌxhkam unbꞌooj kat aqꞌax sete.
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 As yeꞌl umaꞌtoj txumbꞌal nisaꞌvit setiꞌ, tan at veꞌt etxumbꞌal netaleꞌ, as ex veꞌt ijlenaal nenacheꞌ. Pet ech koj oꞌ sevatz, tan yeꞌl qijleꞌm ati. ¡As ech koj chiteꞌ uvaꞌ ex koj chit ijlenaal, as at qijleꞌm sekꞌatz la ibꞌaneꞌ!
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Tan ni vitzꞌa uvaꞌ kat ikꞌuch veꞌt oꞌ u Tiixheꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ echen veꞌt oꞌ timoxtel, tan oꞌ unqꞌa apóstol, as ech ni qulbꞌeleꞌ echeꞌ unqꞌa preexhueꞌ uveꞌ ni talax ikameꞌ. As oꞌ chit nikaꞌya veꞌt oꞌ unqꞌa tenameꞌ tukꞌ unqꞌa ángeleꞌ.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 As sevatz tan yeꞌl kutxumbꞌal ati tiꞌ ipaxsal viyol u Cristo. Ech koj ex tan at etxumbꞌal netaleꞌ tiꞌ etok kꞌatz u Cristo. As yeꞌl kuxh iyakꞌil u kuyoleꞌ sevatz. Pet ech koj ex, tan at iyakꞌil veyoleꞌ uveꞌ netaleꞌ. As neteesa kuqꞌii. As netoksa jeꞌ eqꞌii.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 As antel kuxh kupalebꞌet vaꞌy tukꞌ tzajitziꞌl cheel. Yeꞌl qoksaꞌm ati. As nu kuxh kuqꞌospeꞌ. As yeꞌl kukabꞌal ati.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 As nu kukooleꞌ tiꞌ u qaqꞌoneꞌ tukꞌ u kuqꞌabꞌeꞌ. As bꞌaꞌn kuyoloneꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni yoqꞌon sqiꞌ. As kuyel kuxh sqaꞌn tul nu kutiluleꞌ.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 As kꞌuxh kam kuxh ni talpu sqiꞌ tiꞌ icheesal kupaav as tukꞌ bꞌaꞌnla yol nu kukꞌulbꞌekat. As ech oꞌeꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ echeꞌ chꞌis as moj echeꞌ chaꞌxkarat.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Yeꞌle uvaꞌ nu kuxh koj untzꞌibꞌa bꞌen u yoleꞌ sete tiꞌ unchꞌixvisat ex. Pet bꞌeyamal nunbꞌan sete tiꞌ vaqꞌat etxumbꞌal, tan ech exeꞌ echeꞌ meꞌal unkꞌaol, tan xoꞌn chit ex sve.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 As kꞌuxh at lavoj mil chusul etetz tiꞌ viyol u Cristoeꞌ, as yeꞌle taꞌ uvaꞌ kalabꞌ kuxh koj ebꞌaal ati kꞌatz u Jesucristoeꞌ, tan in kuxheꞌ in ebꞌaal vatz u Cristoeꞌ tiꞌ unchusat ex tiꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ bꞌaxa.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Estiꞌeꞌ nunbꞌeya veꞌt sete uvaꞌ ech la ebꞌaneꞌ echeꞌ uveꞌ nunbꞌaneꞌ.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Estiꞌeꞌ kat unchaj bꞌen u Timoteo sexoꞌl, tan ech najeꞌ echeꞌ unkꞌaol uvaꞌ xoꞌn chit sve, tan kꞌujleꞌl chit ikꞌuꞌl tiꞌ u Kubꞌaal Jesúseꞌ. As kꞌujleꞌl unkꞌuꞌl tiꞌ naj. As la tulsa naj sekꞌuꞌl uvaꞌ abꞌiste u txumbꞌaleꞌ uveꞌ eqꞌomal svaꞌn kꞌatz u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ. As aꞌ u txumbꞌaleꞌ uveꞌ nunchus veꞌt xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu unqꞌa tenameꞌ skajayil.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Pet at kaꞌl ex uvaꞌ netoksa jeꞌ eqꞌii, tan netitzꞌa uvaꞌ yeꞌl in la oon veꞌt in tiꞌ bꞌen unbꞌeyat sete, uveꞌ netaleꞌ.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Asoj la ibꞌan u Kubꞌaal Tiixheꞌ bꞌaꞌnil sve, as la bꞌen vil ex oora. As techal la vootzi ma aꞌ viyakꞌil u Tiixheꞌ netxakonsa. Pet moj etetz kuxh u yoleꞌ uveꞌ netaleꞌ.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 As jit kꞌuxh u yoleꞌ tatin u Tiixheꞌ, pet aꞌ u tijleꞌm Aakeꞌ ni kꞌuchun viyakꞌileꞌ.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 ¿As kam vooneꞌ la oon in sexoꞌl uvaꞌ netaleꞌ? ¿Ma ech vooneꞌ sexoꞌl echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ eqꞌomal umaj tzꞌuꞌm staꞌn tiꞌ ijikbꞌaꞌl vetxumbꞌaleꞌ? ¿Pet moj aꞌ netaleꞌ uvaꞌ bꞌaꞌnla aama in tul uvaꞌ la bꞌen vil ex tiꞌ unxoꞌnit ex?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.