1 Coríntios 2

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vitzꞌin vatzik, tul kat bꞌex in sexoꞌl tiꞌ valat viyol u Tiixheꞌ sete bꞌaxa, as yeꞌle uvaꞌ achaꞌv koj chit unyoloneꞌ tul kat yolon in. As jit tukꞌ untxumbꞌal kat yolonkat in sexoꞌl.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Pet kat voksa tunviꞌ uvaꞌ taꞌn kuxh u yoleꞌ la val sete tiꞌ u Jesucristo, as tiꞌ uvaꞌ kat kam Aak vatz u kuruseꞌ.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 As yeꞌlik kuxh maas vitzꞌabꞌal ati tul uvaꞌ atik in sexoꞌl. As vaꞌlik chit untꞌuntꞌucheꞌ taꞌn xoꞌvichil.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Estiꞌeꞌ uvaꞌ jit tukꞌ vuntxumbꞌaleꞌ kat valkat u yoleꞌ sete. Pet kat ikꞌuch u Tiixhla Espíritu viyakꞌileꞌ tiꞌ valat u yoleꞌ sete,
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 aqꞌal uvaꞌ jit tukꞌ itxumbꞌal umaj naj la ekꞌujbꞌaꞌkat ekꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo. Pet la ekꞌujbꞌaꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ Aak taꞌn u Tiixheꞌ uvaꞌ kat yakꞌinsan etaama.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 As tukꞌ txumbꞌal ni valkat u yoleꞌ xoꞌl unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yakꞌinnal veꞌt u kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌleꞌ tiꞌ u Tiixheꞌ. Pet jit unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ nuntxakonsa echeꞌ nibꞌan unqꞌa ijlenaaleꞌ tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ, tan tuk kuxh sotzoj chajnajeꞌ tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Pet aꞌ u txumbꞌaleꞌ ni valeꞌ uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ uvaꞌ Aak kuxh ootzinik tetz bꞌaxa. As aꞌ u txumbꞌaleꞌ uvaꞌ alik kan taꞌn Aak tiꞌ ibꞌanat Aak sqiꞌ tiꞌ qootzitaꞌ uvaꞌ nim talchu veꞌt u Aak, tul uvaꞌ yeꞌxnik chee u vatz txꞌavaꞌeꞌ skajayil.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 As yeꞌl umaj ijlenaal uvaꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ uvaꞌ kat ootzin u vitxumbꞌal u Tiixheꞌ. Tan kat koj pal chajnaj stuul uvaꞌ nim talchu u Jesús, as yeꞌleꞌxh u Jesús kat iyatzꞌ chajnaj vatz u kuruseꞌ.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 As kꞌuxh yeꞌ ootzimal u txumbꞌaleꞌ taꞌn unqꞌa ijlenaaleꞌ, pet ech koj oꞌ, tan ootzimal sqaꞌn, echeꞌ ni tal umaꞌt u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 As aꞌeꞌ uveꞌ kat ikꞌuch veꞌt u Tiixheꞌ sqe taꞌn u Tiixhla Espíritu, tan aꞌ u Tiixhla Espíritu ootzin tetz unqꞌa txumbꞌaleꞌ skajayil tukꞌ unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ taꞌn u Tiixheꞌ ootzin tetz.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Tan yeꞌxhebꞌil ootzin tetz vitxumbꞌal u najeꞌ. Pet aꞌ kuxh u najeꞌ ootzin tetz vitxumbꞌaleꞌ tukꞌ u taanxelaleꞌ. As echat u Tiixheꞌ, tan yeꞌxhebꞌil ootzin tetz vitxumbꞌal Aakeꞌ. Pet taꞌn u Tiixhla Espíritu ootzin tetz.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 As echeꞌ aꞌ koj tzaanajkat u kutxumbꞌaleꞌ kꞌatz unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ, tan kat taqꞌ u Tiixheꞌ u Tiixhla Espíritu sqe, aqꞌal uvaꞌ la pal oꞌ tu unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ oyamal sqe taꞌn Aak.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 As tukꞌ unqꞌa yoleꞌ ni valkat isuuchil unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ sete uvaꞌ kat ichus u Tiixhla Espíritu sve. As echeꞌ aꞌ koj unqꞌa yoleꞌ ni valeꞌ uvaꞌ kat unchus tukꞌ untxumbꞌal. Pet aꞌ u Tiixhla Espíritu ni lochon in tiꞌ valat isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 As ech koj unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌl u Tiixhla Espíritu tu u taanxelaleꞌ, tan jit kuxh latzꞌ viyol u Tiixheꞌ stiꞌ. As yeꞌl kuxh itxaꞌk ste. Estiꞌeꞌ uvaꞌ yeꞌ nipal unqꞌa uxhchileꞌ tu visuuchil u yoleꞌ, tan aꞌ kuxh unqꞌa uxhchileꞌ la ootzin isuuchil u yoleꞌ, abꞌil uvaꞌ at veꞌt ok u Tiixhla Espíritueꞌ tu u taanxelaleꞌ,
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 tan abꞌil uveꞌ at u Tiixhla Espíritu tu u taanxelaleꞌ as at itxumbꞌal tiꞌ tootzit isuuchil unqꞌa veeꞌ tetz u Tiixheꞌ. Pet abꞌil uvaꞌ yeꞌl u Tiixhla Espíritu atoꞌk tu u taanxelaleꞌ, tan yeꞌ la pal stuul tiꞌ talat isuuchil kam bꞌan taꞌn u uxhchileꞌ uvaꞌ at veꞌt ok u Tiixhla Espíritueꞌ tu u taanxelaleꞌ,
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌt u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.