1 Coríntios 10
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT
1 As aꞌ ni valeꞌ, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ yeꞌ la sotz sekꞌuꞌl tiꞌ uvaꞌ kat ibꞌan unqꞌa qꞌesla bꞌaalaeꞌ naꞌytzan, tan nikat ixaan veꞌt jaqꞌ u suutzꞌeꞌ. As kajayil chit kat pal tu u mar taꞌn u Tiixheꞌ.
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 As unvatzul kuxh veꞌt unqꞌa tenameꞌ tukꞌ u Moisés kat ibꞌana, tan eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat kuꞌ unqꞌa tenameꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ, tul uvaꞌ kat ijaj tibꞌ u mar. As kat pal veꞌt unqꞌa tenameꞌ sxoꞌl. As atik u suutzꞌeꞌ stiibꞌa.
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 As kajayil chit unqꞌa tenameꞌ kat echbꞌun u maná uveꞌ kat taqꞌ kuꞌ tzan u Tiixheꞌ tu almikaꞌ.
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 As kajayil chit unqꞌa tenameꞌ kat ukꞌan u aꞌeꞌ uvaꞌ kat el chꞌuꞌl tu u sivaneꞌ taꞌn u Tiixheꞌ, tan xekelik veꞌt u Cristo tiꞌ u tenameꞌ. As ech veꞌt tatin u Cristo sxoꞌl echeꞌ tatin u sivaneꞌ uvaꞌ kat el chꞌuꞌl u aꞌeꞌ stuul.
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 As kꞌuxh ech kat ibꞌan unqꞌa tenameꞌ, as nimal unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ yeꞌl u Tiixheꞌ kat chiibꞌ stiꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ yeꞌ saach unqꞌa tenameꞌ kat palebꞌen u kꞌaxkꞌoeꞌ tu u tzuukin txꞌavaꞌeꞌ. As kat kam veꞌteꞌ.
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 As jankꞌal unqꞌa veeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ as kꞌuchuvatzeꞌ nibꞌan kan sukuvatz, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la qitzꞌa kubꞌanat unqꞌa vaꞌlexheꞌ echeꞌ uveꞌ kat ibꞌan unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan.
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 As etoksak iqꞌii unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ echeꞌ uveꞌ kat ibꞌan unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan, tan ech ni tal u yoleꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 As yeꞌ la kuyansa qibꞌ sukuvatzaj echeꞌ uveꞌ kat ibꞌan unjoltu unqꞌa tenameꞌ, tan kat iyansa tibꞌ unqꞌa najeꞌ tukꞌ unqꞌa ixojeꞌ. As tu kuxh umaꞌl qꞌii as vinaj oxvaꞌl mil (23,000) unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kat kam taꞌn u Tiixheꞌ.
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 As yeꞌ la uch qulsat iviꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ echeꞌ uveꞌ kat ibꞌan unjoltu unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan, tan kat kam veꞌteꞌ taꞌn unqꞌa txꞌiꞌlatxooeꞌ.
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 As yeꞌ la etal u vaꞌlexhla yol tiꞌ u Tiixheꞌ echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan unjoltu unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan, tan kat ul veꞌt umaꞌl u ángel tiꞌ iyatzꞌat veꞌteꞌ.
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 As jankꞌal unqꞌa veeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ naꞌytzan, as kꞌuchuvatzeꞌ kat ibꞌan kan sukuvatz, tan tzꞌibꞌamal kan tiꞌ ibꞌeyal sqe jankꞌal oꞌ uvaꞌ nik ilon vibꞌaꞌnil u Jesucristo.
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 Estiꞌeꞌ ni val sete, as echabꞌataj chit ekꞌujbꞌaꞌt etibꞌ jankꞌal ex uvaꞌ ni alon uvaꞌ yeꞌ la ebꞌaneꞌ echeꞌ uveꞌ kat ibꞌan unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ, as la chit etil jeꞌ etibꞌ tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la paavin ex.
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 Tan jankꞌal uveꞌ ni tul setiꞌ tiꞌ uvaꞌ la paavin ex staꞌn, as echeꞌ unqꞌa veeꞌ ni tul tiꞌ unjoltu unqꞌa tenameꞌ tiꞌ uvaꞌ la paavini. Pet kꞌujlebꞌal kꞌuꞌleꞌ u Tiixheꞌ. Tan tul uvaꞌ la ul u vaꞌlexheꞌ setiꞌ uvaꞌ la aqꞌon kuꞌ ex tu paav as yeꞌ la olebꞌ ex stiꞌ nenacheꞌ. As Aakeꞌ la lochon ex tiꞌ etel vatz u paaveꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la olebꞌ u paaveꞌ setiꞌ.
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 Estiꞌeꞌ ni val sete, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ xoꞌn ex sve. Eteesataj etibꞌ kꞌatz unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ.
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 As ni val unqꞌa yoleꞌ sete uvaꞌ jankꞌal ex uvaꞌ at etxumbꞌal. As etitzꞌataj jeꞌ etibꞌ tiꞌ u yoleꞌ uveꞌ ni val sete.
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 As kꞌuchu vatzeꞌ nibꞌan u vino echeꞌ u bꞌaꞌneꞌ uveꞌ ni tal u Tiixheꞌ sqe. As ech u vino echeꞌ vikajal u Cristoeꞌ, tan aꞌ vikajal Aakeꞌ ni bꞌanon uvaꞌ vatzul veꞌt oꞌ sukuvatzaj. As ni qaqꞌ veꞌt taꞌntiixh te u Tiixheꞌ stiꞌ. As u paaneꞌ uvaꞌ kat kujatx sukuxoꞌl, as kꞌuchu vatzeꞌ nibꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan vichiꞌol Aakeꞌ tul kat kꞌaxbꞌisali. Estiꞌeꞌ uvaꞌ unvatzul veꞌt oꞌ sukuvatzaj.
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 As umaꞌl kuxh u paaneꞌ nu kujatx sukuxoꞌl. As umaꞌl kuxh veꞌt qatin kꞌatz u Cristo, kꞌuxh nimaleen kuxaaneꞌ, tan umaꞌl kuxh veꞌt u paaneꞌ nu kutxꞌaꞌeꞌ.
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 As qitzꞌataj setukꞌ kam uvaꞌ nibꞌan unqꞌa tiaal Israel, tan unvatzul chit itxumbꞌal unqꞌa uxhchileꞌ svatzaj tul uvaꞌ ni techbꞌul unbꞌiil vichibꞌil unqꞌa txooeꞌ uveꞌ maꞌt ikameꞌ vatz u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ niyatzꞌpukat unqꞌa txooeꞌ.
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 As jit aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ at iyakꞌil unqꞌa ichibꞌil unqꞌa txooeꞌ uvaꞌ ni toksal vatz umaj tzeꞌ tiixh. As jit aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ Tiixh unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ.
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 As jankꞌal unqꞌa veeꞌ ni toksal vatz unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ootzin tetz u Tiixheꞌ, as aꞌ unqꞌa subꞌuleꞌ ninima. As jit u Tiixheꞌ ninima. As la val sete uvaꞌ yeꞌ nunsaꞌ uvaꞌ la ikꞌul tibꞌ vetxumbꞌaleꞌ tukꞌ unqꞌa subꞌuleꞌ.
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 As yeꞌ la uchi uvaꞌ la etukꞌa u vino uveꞌ at tu u koopa tiꞌ toksal iqꞌii u Kubꞌaal Jesús, as tul la etukꞌa u vino uvaꞌ at tu umaꞌt u koopa tiꞌ toksal iqꞌii unqꞌa subꞌuleꞌ. As yeꞌ la uchi uvaꞌ la txꞌaꞌn ex viꞌ u meexha tiꞌ toksal iqꞌii u Kubꞌaal Jesús, as tul la txꞌaꞌn ex viꞌ umaꞌt meexha tiꞌ toksal iqꞌii unqꞌa subꞌuleꞌ.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 ¿Pet moj aꞌ netaleꞌ uvaꞌ la qulsa iviꞌ u Kubꞌaal Jesús, tul la kunima unqꞌa subꞌuleꞌ? ¿As la kol olebꞌ oꞌ qꞌa tiꞌ kukolat qibꞌ vatz Aak?
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 As ech ni tal u yol ileꞌ: «Kam uvaꞌ ni tal qaama uvaꞌ la kubꞌaneꞌ, as la uch kubꞌanataꞌ,» tiꞌk u yoleꞌ. As ati uvaꞌ jit u bꞌaꞌneꞌ la taqꞌ sqe. As kꞌuxh ech ni tal u yoleꞌ. Pet jit kajayil la lochon oꞌ tiꞌ iyakꞌin u kutxumbꞌaleꞌ tiꞌ u qatineꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ.
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ jit kuxh u qetzeꞌ la qitzꞌa, pet la kuchuk txumbꞌal tiꞌ kubꞌanat bꞌaꞌnil te unqꞌa tenameꞌ.
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 As u chibꞌeꞌ uvaꞌ nikꞌayileꞌ tu unqꞌa kꞌayibꞌ chibꞌeꞌ as la uch etechbꞌutaꞌ. As yeꞌxhkam la etitzꞌa stiꞌ. Pet eloqꞌtaj. As etechbꞌutaj,
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 tan ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ:
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 Asoj la tal umaj uxhchil uvaꞌ yeꞌ ni niman u Tiixheꞌ uvaꞌ la bꞌen ex txꞌaꞌon tikabꞌal, as kam u echbꞌubꞌaleꞌ la taqꞌ sete as etechbꞌutaj skajayil. As yeꞌxhkam la etitzꞌa stiꞌ.
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 Pet asoj la alpu sete uvaꞌ: «Kat oksal u echbꞌubꞌaleꞌ vatz u tzeꞌ tiixheꞌ,» chaj chꞌelel ex, as yeꞌ la etechbꞌu aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la eyansa itxumbꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ kat ilon u vaꞌlexheꞌ, kꞌuxh ootzimal setaꞌn uvaꞌ tetz u Kubꞌaal Tiixheꞌ u vatz txꞌavaꞌeꞌ skajayil tukꞌ unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ.
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 As tiꞌ u uxhchileꞌ uvaꞌ kat alon u yoleꞌ ni valkat u yoleꞌ sete, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la yan etxumbꞌal. Pet kamal la etal jeꞌ sete uvaꞌ: «¿Kam qꞌi uveꞌ nibꞌanchu kusuuchil tiꞌ vitxumbꞌal umaꞌt u uxhchileꞌ?» kamal chaj ex la etaleꞌ.
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 As: «Ni qaqꞌ veꞌt taꞌntiixheꞌ te u Tiixheꞌ tiꞌ u echbꞌubꞌaleꞌ. ¿As kam qꞌi uvaꞌ la kuxh iyol veꞌt oꞌ umaj uxhchil tiꞌ qechbꞌut u echbꞌubꞌaleꞌ uvaꞌ kat qaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ stiꞌ?» chaj ex la etaleꞌ.
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 Pet la val sete, tan kam uvaꞌ la etechbꞌu moj kam uvaꞌ la etukꞌa as moj kam umaꞌtoj la ebꞌaneꞌ, as ebꞌantaj skajayil tiꞌ etoksat iqꞌii u Tiixheꞌ.
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 As yeꞌl umaj txumbꞌal la ebꞌaneꞌ uvaꞌ la yansan itxumbꞌal unqꞌa tiaal Israel tukꞌ unqꞌa jit tiaal Israel as tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ itenam Tiixh.
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 As echeꞌ uveꞌ nunbꞌaneꞌ, tan nunyaꞌlu vibꞌ tiꞌ uvaꞌ la chiibꞌ veꞌt unqꞌa tenameꞌ skajayil tiꞌ unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nunbꞌaneꞌ. As jit kuxh vuntxumbꞌaleꞌ ni voksa. Pet nunchuk txumbꞌal tiꞌ unbꞌanat u bꞌaꞌneꞌ te unqꞌa tenameꞌ skajayil, tiꞌ uvaꞌ la eesal unqꞌa uxhchil vatz vipaaveꞌ.
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.