1 Coríntios 10
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI
1 As aꞌ ni valeꞌ, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ yeꞌ la sotz sekꞌuꞌl tiꞌ uvaꞌ kat ibꞌan unqꞌa qꞌesla bꞌaalaeꞌ naꞌytzan, tan nikat ixaan veꞌt jaqꞌ u suutzꞌeꞌ. As kajayil chit kat pal tu u mar taꞌn u Tiixheꞌ.
1 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem o fato de que todos os nossos antepassados estiveram sob a nuvem e todos passaram pelo mar.
2 As unvatzul kuxh veꞌt unqꞌa tenameꞌ tukꞌ u Moisés kat ibꞌana, tan eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat kuꞌ unqꞌa tenameꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ, tul uvaꞌ kat ijaj tibꞌ u mar. As kat pal veꞌt unqꞌa tenameꞌ sxoꞌl. As atik u suutzꞌeꞌ stiibꞌa.
2 Em Moisés, todos eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 As kajayil chit unqꞌa tenameꞌ kat echbꞌun u maná uveꞌ kat taqꞌ kuꞌ tzan u Tiixheꞌ tu almikaꞌ.
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 As kajayil chit unqꞌa tenameꞌ kat ukꞌan u aꞌeꞌ uvaꞌ kat el chꞌuꞌl tu u sivaneꞌ taꞌn u Tiixheꞌ, tan xekelik veꞌt u Cristo tiꞌ u tenameꞌ. As ech veꞌt tatin u Cristo sxoꞌl echeꞌ tatin u sivaneꞌ uvaꞌ kat el chꞌuꞌl u aꞌeꞌ stuul.
4 e beberam da mesma bebida espiritual; pois bebiam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 As kꞌuxh ech kat ibꞌan unqꞌa tenameꞌ, as nimal unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ yeꞌl u Tiixheꞌ kat chiibꞌ stiꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ yeꞌ saach unqꞌa tenameꞌ kat palebꞌen u kꞌaxkꞌoeꞌ tu u tzuukin txꞌavaꞌeꞌ. As kat kam veꞌteꞌ.
5 Contudo, Deus não se agradou da maioria deles; por isso os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 As jankꞌal unqꞌa veeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ as kꞌuchuvatzeꞌ nibꞌan kan sukuvatz, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la qitzꞌa kubꞌanat unqꞌa vaꞌlexheꞌ echeꞌ uveꞌ kat ibꞌan unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan.
6 Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.
7 As etoksak iqꞌii unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ echeꞌ uveꞌ kat ibꞌan unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan, tan ech ni tal u yoleꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: "O povo se assentou para comer e beber, e levantou-se para se entregar à farra".
8 As yeꞌ la kuyansa qibꞌ sukuvatzaj echeꞌ uveꞌ kat ibꞌan unjoltu unqꞌa tenameꞌ, tan kat iyansa tibꞌ unqꞌa najeꞌ tukꞌ unqꞌa ixojeꞌ. As tu kuxh umaꞌl qꞌii as vinaj oxvaꞌl mil (23,000) unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kat kam taꞌn u Tiixheꞌ.
8 Não pratiquemos imoralidade, como alguns deles fizeram — e num só dia morreram vinte e três mil.
9 As yeꞌ la uch qulsat iviꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ echeꞌ uveꞌ kat ibꞌan unjoltu unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan, tan kat kam veꞌteꞌ taꞌn unqꞌa txꞌiꞌlatxooeꞌ.
9 Não devemos pôr o Senhor à prova, como alguns deles fizeram — e foram mortos por serpentes.
10 As yeꞌ la etal u vaꞌlexhla yol tiꞌ u Tiixheꞌ echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan unjoltu unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan, tan kat ul veꞌt umaꞌl u ángel tiꞌ iyatzꞌat veꞌteꞌ.
10 E não se queixem, como alguns deles se queixaram — e foram mortos pelo anjo destruidor.
11 As jankꞌal unqꞌa veeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ naꞌytzan, as kꞌuchuvatzeꞌ kat ibꞌan kan sukuvatz, tan tzꞌibꞌamal kan tiꞌ ibꞌeyal sqe jankꞌal oꞌ uvaꞌ nik ilon vibꞌaꞌnil u Jesucristo.
11 Essas coisas aconteceram a eles como exemplos e foram escritas como advertência para nós, sobre quem tem chegado o fim dos tempos.
12 Estiꞌeꞌ ni val sete, as echabꞌataj chit ekꞌujbꞌaꞌt etibꞌ jankꞌal ex uvaꞌ ni alon uvaꞌ yeꞌ la ebꞌaneꞌ echeꞌ uveꞌ kat ibꞌan unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ, as la chit etil jeꞌ etibꞌ tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la paavin ex.
12 Assim, aquele que julga estar firme, cuide-se para que não caia!
13 Tan jankꞌal uveꞌ ni tul setiꞌ tiꞌ uvaꞌ la paavin ex staꞌn, as echeꞌ unqꞌa veeꞌ ni tul tiꞌ unjoltu unqꞌa tenameꞌ tiꞌ uvaꞌ la paavini. Pet kꞌujlebꞌal kꞌuꞌleꞌ u Tiixheꞌ. Tan tul uvaꞌ la ul u vaꞌlexheꞌ setiꞌ uvaꞌ la aqꞌon kuꞌ ex tu paav as yeꞌ la olebꞌ ex stiꞌ nenacheꞌ. As Aakeꞌ la lochon ex tiꞌ etel vatz u paaveꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la olebꞌ u paaveꞌ setiꞌ.
13 Não sobreveio a vocês tentação que não fosse comum aos homens. E Deus é fiel; ele não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar. Mas, quando forem tentados, ele lhes providenciará um escape, para que o possam suportar.
14 Estiꞌeꞌ ni val sete, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ xoꞌn ex sve. Eteesataj etibꞌ kꞌatz unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ.
14 Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
15 As ni val unqꞌa yoleꞌ sete uvaꞌ jankꞌal ex uvaꞌ at etxumbꞌal. As etitzꞌataj jeꞌ etibꞌ tiꞌ u yoleꞌ uveꞌ ni val sete.
15 Estou falando a pessoas sensatas; julguem vocês mesmos o que estou dizendo.
16 As kꞌuchu vatzeꞌ nibꞌan u vino echeꞌ u bꞌaꞌneꞌ uveꞌ ni tal u Tiixheꞌ sqe. As ech u vino echeꞌ vikajal u Cristoeꞌ, tan aꞌ vikajal Aakeꞌ ni bꞌanon uvaꞌ vatzul veꞌt oꞌ sukuvatzaj. As ni qaqꞌ veꞌt taꞌntiixh te u Tiixheꞌ stiꞌ. As u paaneꞌ uvaꞌ kat kujatx sukuxoꞌl, as kꞌuchu vatzeꞌ nibꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan vichiꞌol Aakeꞌ tul kat kꞌaxbꞌisali. Estiꞌeꞌ uvaꞌ unvatzul veꞌt oꞌ sukuvatzaj.
16 Não é verdade que o cálice da bênção que abençoamos é uma participação no sangue de Cristo, e que o pão que partimos é uma participação no corpo de Cristo?
17 As umaꞌl kuxh u paaneꞌ nu kujatx sukuxoꞌl. As umaꞌl kuxh veꞌt qatin kꞌatz u Cristo, kꞌuxh nimaleen kuxaaneꞌ, tan umaꞌl kuxh veꞌt u paaneꞌ nu kutxꞌaꞌeꞌ.
17 Por haver um único pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo, pois todos participamos de um único pão.
18 As qitzꞌataj setukꞌ kam uvaꞌ nibꞌan unqꞌa tiaal Israel, tan unvatzul chit itxumbꞌal unqꞌa uxhchileꞌ svatzaj tul uvaꞌ ni techbꞌul unbꞌiil vichibꞌil unqꞌa txooeꞌ uveꞌ maꞌt ikameꞌ vatz u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ niyatzꞌpukat unqꞌa txooeꞌ.
18 Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?
19 As jit aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ at iyakꞌil unqꞌa ichibꞌil unqꞌa txooeꞌ uvaꞌ ni toksal vatz umaj tzeꞌ tiixh. As jit aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ Tiixh unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ.
19 Portanto, que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo é alguma coisa? Ou o ídolo é alguma coisa?
20 As jankꞌal unqꞌa veeꞌ ni toksal vatz unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ootzin tetz u Tiixheꞌ, as aꞌ unqꞌa subꞌuleꞌ ninima. As jit u Tiixheꞌ ninima. As la val sete uvaꞌ yeꞌ nunsaꞌ uvaꞌ la ikꞌul tibꞌ vetxumbꞌaleꞌ tukꞌ unqꞌa subꞌuleꞌ.
20 Não! Quero dizer que o que os pagãos sacrificam é oferecido aos demônios e não a Deus, e não quero que vocês tenham comunhão com os demônios.
21 As yeꞌ la uchi uvaꞌ la etukꞌa u vino uveꞌ at tu u koopa tiꞌ toksal iqꞌii u Kubꞌaal Jesús, as tul la etukꞌa u vino uvaꞌ at tu umaꞌt u koopa tiꞌ toksal iqꞌii unqꞌa subꞌuleꞌ. As yeꞌ la uchi uvaꞌ la txꞌaꞌn ex viꞌ u meexha tiꞌ toksal iqꞌii u Kubꞌaal Jesús, as tul la txꞌaꞌn ex viꞌ umaꞌt meexha tiꞌ toksal iqꞌii unqꞌa subꞌuleꞌ.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e do cálice dos demônios; não podem participar da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ¿Pet moj aꞌ netaleꞌ uvaꞌ la qulsa iviꞌ u Kubꞌaal Jesús, tul la kunima unqꞌa subꞌuleꞌ? ¿As la kol olebꞌ oꞌ qꞌa tiꞌ kukolat qibꞌ vatz Aak?
22 Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 As ech ni tal u yol ileꞌ: «Kam uvaꞌ ni tal qaama uvaꞌ la kubꞌaneꞌ, as la uch kubꞌanataꞌ,» tiꞌk u yoleꞌ. As ati uvaꞌ jit u bꞌaꞌneꞌ la taqꞌ sqe. As kꞌuxh ech ni tal u yoleꞌ. Pet jit kajayil la lochon oꞌ tiꞌ iyakꞌin u kutxumbꞌaleꞌ tiꞌ u qatineꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ.
23 "Tudo é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo é permitido", mas nem tudo edifica.
24 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ jit kuxh u qetzeꞌ la qitzꞌa, pet la kuchuk txumbꞌal tiꞌ kubꞌanat bꞌaꞌnil te unqꞌa tenameꞌ.
24 Ninguém deve buscar o seu próprio bem, mas sim o dos outros.
25 As u chibꞌeꞌ uvaꞌ nikꞌayileꞌ tu unqꞌa kꞌayibꞌ chibꞌeꞌ as la uch etechbꞌutaꞌ. As yeꞌxhkam la etitzꞌa stiꞌ. Pet eloqꞌtaj. As etechbꞌutaj,
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem fazer perguntas por causa da consciência,
26 tan ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ:
26 pois "do Senhor é a terra e tudo o que nela existe".
27 Asoj la tal umaj uxhchil uvaꞌ yeꞌ ni niman u Tiixheꞌ uvaꞌ la bꞌen ex txꞌaꞌon tikabꞌal, as kam u echbꞌubꞌaleꞌ la taqꞌ sete as etechbꞌutaj skajayil. As yeꞌxhkam la etitzꞌa stiꞌ.
27 Se algum descrente o convidar para uma refeição e você quiser ir, coma de tudo o que lhe for apresentado, sem nada perguntar por causa da consciência.
28 Pet asoj la alpu sete uvaꞌ: «Kat oksal u echbꞌubꞌaleꞌ vatz u tzeꞌ tiixheꞌ,» chaj chꞌelel ex, as yeꞌ la etechbꞌu aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la eyansa itxumbꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ kat ilon u vaꞌlexheꞌ, kꞌuxh ootzimal setaꞌn uvaꞌ tetz u Kubꞌaal Tiixheꞌ u vatz txꞌavaꞌeꞌ skajayil tukꞌ unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ.
28 Mas se alguém lhe disser: "Isto foi oferecido em sacrifício", não coma, tanto por causa da pessoa que o comentou, como da consciência,
29 As tiꞌ u uxhchileꞌ uvaꞌ kat alon u yoleꞌ ni valkat u yoleꞌ sete, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la yan etxumbꞌal. Pet kamal la etal jeꞌ sete uvaꞌ: «¿Kam qꞌi uveꞌ nibꞌanchu kusuuchil tiꞌ vitxumbꞌal umaꞌt u uxhchileꞌ?» kamal chaj ex la etaleꞌ.
29 isto é, da consciência do outro e não da sua própria. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência dos outros?
30 As: «Ni qaqꞌ veꞌt taꞌntiixheꞌ te u Tiixheꞌ tiꞌ u echbꞌubꞌaleꞌ. ¿As kam qꞌi uvaꞌ la kuxh iyol veꞌt oꞌ umaj uxhchil tiꞌ qechbꞌut u echbꞌubꞌaleꞌ uvaꞌ kat qaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ stiꞌ?» chaj ex la etaleꞌ.
30 Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual dou graças a Deus?
31 Pet la val sete, tan kam uvaꞌ la etechbꞌu moj kam uvaꞌ la etukꞌa as moj kam umaꞌtoj la ebꞌaneꞌ, as ebꞌantaj skajayil tiꞌ etoksat iqꞌii u Tiixheꞌ.
31 Assim, quer vocês comam, bebam ou façam qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 As yeꞌl umaj txumbꞌal la ebꞌaneꞌ uvaꞌ la yansan itxumbꞌal unqꞌa tiaal Israel tukꞌ unqꞌa jit tiaal Israel as tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ itenam Tiixh.
32 Não se tornem motivo de tropeço, nem para judeus, nem para gregos, nem para a igreja de Deus.
33 As echeꞌ uveꞌ nunbꞌaneꞌ, tan nunyaꞌlu vibꞌ tiꞌ uvaꞌ la chiibꞌ veꞌt unqꞌa tenameꞌ skajayil tiꞌ unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nunbꞌaneꞌ. As jit kuxh vuntxumbꞌaleꞌ ni voksa. Pet nunchuk txumbꞌal tiꞌ unbꞌanat u bꞌaꞌneꞌ te unqꞌa tenameꞌ skajayil, tiꞌ uvaꞌ la eesal unqꞌa uxhchil vatz vipaaveꞌ.
33 Também eu procuro agradar a todos de todas as formas. Porque não estou procurando o meu próprio bem, mas o bem de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.