Tito 3
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NAA
1 Nachpixsa tu qꞌu niman tetz u Jesuus majte aas liistaoj koꞌxh tiꞌ ibꞌanax kajay qꞌu bꞌaꞌnla chaj kam. Atoj jaqꞌ imantaar qꞌu qꞌatbꞌal tzii; ayaꞌ qꞌuꞌl atil tijleꞌm kajayil. Nimanoj.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Utz yeꞌ koꞌxh tal yeꞌxtxojla yol tiꞌ aanima. Yeꞌ koꞌxh toksa tibꞌ xoꞌl txabꞌkin. Pek aal aꞌ siꞌan yaꞌl tok u bꞌaꞌnil. Jik koꞌxh tu kajay aanima siꞌaneꞌ. Sikꞌucheꞌ aas maanxho.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Tan ech oꞌ vetiꞌanka, taꞌxhich okoj qetz. Oꞌich qelol Tioxh. Tzꞌejxinajichꞌoꞌ. Tiira txayichꞌoꞌ tiꞌ tachval qꞌu yeꞌxtxojla chaj kam, qꞌuꞌl nitachva u kuchiꞌl. Atichꞌoꞌ tiꞌ ibꞌanax qꞌu onkonil, qꞌu chiꞌnaꞌnkꞌuꞌlil. Tiira oꞌich telabꞌal qꞌii. Tu chiꞌkꞌulaibꞌ atichkꞌoꞌ qibꞌilaj.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Pek aatz u Tioxh, u Chitol qetz, vettoksa u bꞌaꞌnil vatz qꞌu aanima tan, iꞌan tii tiꞌ.
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 Ech vetchitpꞌoꞌ tu qꞌu kupaav taqꞌo. Loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj aas jikom qꞌu kubꞌanon siatz. Pek iqꞌaqꞌal koꞌn itxumtu kuvatz, kꞌuxh vetitxꞌaa el qꞌu kupaav. Ech vetitzꞌpꞌoꞌ kꞌatza. Utz vetchꞌexpu u qatin tu u Tioxhla Espiiritu.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Utz tiqꞌaqꞌal u Jesucristo, u Chitol qetz, tiira maꞌxh ok u Tioxhla Espiiritu kukꞌatza taqꞌo.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Ech chitpiꞌoꞌ tu qꞌu kupaav tu vibꞌaꞌnil utz, saꞌtekkukꞌul u atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj, vaꞌl kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ nikuchꞌia tuchꞌ txuqꞌtxunchil. Saetzanoꞌ tiꞌ.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Aatz kajay qꞌu kam nivaleꞌ tzaꞌ, nojchit tiira inujul. Echixeꞌat bꞌan yaꞌl talax tu qꞌuꞌl niniman u Tioxh. Ech siꞌan yaꞌl tibꞌ tiꞌ ibꞌanax qꞌu bꞌaꞌnla chaj kam. Tan aatz qꞌu kam vetvallaꞌ tziꞌ, tiira ibꞌoꞌqꞌol utz, saꞌxhilax iqꞌaqꞌal.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Pek atxaychil koꞌxh iibꞌ tu yol tuchꞌ qꞌuꞌl taꞌxh tzꞌejxinajku tiꞌ tootzajil qꞌu kam bꞌanel tu qꞌul ikꞌuy imam. Nikoꞌxh saꞌkojaxhaakaluibꞌ tiꞌ qꞌu talaj kam tiꞌ u oꞌtla mantaar. Tan paalya utz, saꞌkojilochꞌex tiꞌ vetatin vatz u Tioxh.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Pek oj abꞌil nioksan exoꞌl utz, al te tibꞌaxa. Utz al te tikaꞌpaj. Pek eesataj tek texoꞌl oj yeꞌk soꞌok yol tiviꞌ siileꞌ.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Tan vettootzajil saaqꞌo aas tiira aqꞌel tibꞌ tu u paav. Utz ech chit iatz tzaꞌ nitzꞌejxixsa tibꞌ tu u paav.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Tito, sunchaj opon u Artemas oj u Tiiquico tzaxeꞌ. Utz taꞌxh loꞌoponi, laꞌan yaꞌl oopon tzunxeꞌ tu Nicoopolis. Tan vetvitzꞌalaꞌ aꞌ sunpaasav u tiempoil cheꞌv tziꞌ.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Utz bꞌan bꞌaꞌnil, loch u licensiado Zenas, tuchꞌ u Apolos. Aqꞌ bꞌen tetz, tetz ibꞌey tu vaꞌl seꞌenka. Kamiꞌch motx iyaꞌta.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Utz chus tu qꞌu niman tetz u Jesuus tziꞌ aas samotxlochoni oj kam sasavi. Ech sailax viqꞌaqꞌal u yolbꞌal Tioxh tu qꞌul ibꞌanoneꞌ.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Nitaqꞌ bꞌen achajlichil qꞌu niman tetz u Jesuus atil sunkꞌatza. Niqaqꞌ opon ichajlichil kajay qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl tii qiꞌ, qꞌul ela oꞌ niman tetz u Jesuus tuchꞌ. Utz taqꞌ koj vibꞌaꞌnil u Tioxh sete. Aꞌi.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.