Tito 3
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ
1 Nachpixsa tu qꞌu niman tetz u Jesuus majte aas liistaoj koꞌxh tiꞌ ibꞌanax kajay qꞌu bꞌaꞌnla chaj kam. Atoj jaqꞌ imantaar qꞌu qꞌatbꞌal tzii; ayaꞌ qꞌuꞌl atil tijleꞌm kajayil. Nimanoj.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Utz yeꞌ koꞌxh tal yeꞌxtxojla yol tiꞌ aanima. Yeꞌ koꞌxh toksa tibꞌ xoꞌl txabꞌkin. Pek aal aꞌ siꞌan yaꞌl tok u bꞌaꞌnil. Jik koꞌxh tu kajay aanima siꞌaneꞌ. Sikꞌucheꞌ aas maanxho.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Tan ech oꞌ vetiꞌanka, taꞌxhich okoj qetz. Oꞌich qelol Tioxh. Tzꞌejxinajichꞌoꞌ. Tiira txayichꞌoꞌ tiꞌ tachval qꞌu yeꞌxtxojla chaj kam, qꞌuꞌl nitachva u kuchiꞌl. Atichꞌoꞌ tiꞌ ibꞌanax qꞌu onkonil, qꞌu chiꞌnaꞌnkꞌuꞌlil. Tiira oꞌich telabꞌal qꞌii. Tu chiꞌkꞌulaibꞌ atichkꞌoꞌ qibꞌilaj.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 Pek aatz u Tioxh, u Chitol qetz, vettoksa u bꞌaꞌnil vatz qꞌu aanima tan, iꞌan tii tiꞌ.
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 Ech vetchitpꞌoꞌ tu qꞌu kupaav taqꞌo. Loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj aas jikom qꞌu kubꞌanon siatz. Pek iqꞌaqꞌal koꞌn itxumtu kuvatz, kꞌuxh vetitxꞌaa el qꞌu kupaav. Ech vetitzꞌpꞌoꞌ kꞌatza. Utz vetchꞌexpu u qatin tu u Tioxhla Espiiritu.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Utz tiqꞌaqꞌal u Jesucristo, u Chitol qetz, tiira maꞌxh ok u Tioxhla Espiiritu kukꞌatza taqꞌo.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Ech chitpiꞌoꞌ tu qꞌu kupaav tu vibꞌaꞌnil utz, saꞌtekkukꞌul u atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj, vaꞌl kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ nikuchꞌia tuchꞌ txuqꞌtxunchil. Saetzanoꞌ tiꞌ.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Aatz kajay qꞌu kam nivaleꞌ tzaꞌ, nojchit tiira inujul. Echixeꞌat bꞌan yaꞌl talax tu qꞌuꞌl niniman u Tioxh. Ech siꞌan yaꞌl tibꞌ tiꞌ ibꞌanax qꞌu bꞌaꞌnla chaj kam. Tan aatz qꞌu kam vetvallaꞌ tziꞌ, tiira ibꞌoꞌqꞌol utz, saꞌxhilax iqꞌaqꞌal.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Pek atxaychil koꞌxh iibꞌ tu yol tuchꞌ qꞌuꞌl taꞌxh tzꞌejxinajku tiꞌ tootzajil qꞌu kam bꞌanel tu qꞌul ikꞌuy imam. Nikoꞌxh saꞌkojaxhaakaluibꞌ tiꞌ qꞌu talaj kam tiꞌ u oꞌtla mantaar. Tan paalya utz, saꞌkojilochꞌex tiꞌ vetatin vatz u Tioxh.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Pek oj abꞌil nioksan exoꞌl utz, al te tibꞌaxa. Utz al te tikaꞌpaj. Pek eesataj tek texoꞌl oj yeꞌk soꞌok yol tiviꞌ siileꞌ.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Tan vettootzajil saaqꞌo aas tiira aqꞌel tibꞌ tu u paav. Utz ech chit iatz tzaꞌ nitzꞌejxixsa tibꞌ tu u paav.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Tito, sunchaj opon u Artemas oj u Tiiquico tzaxeꞌ. Utz taꞌxh loꞌoponi, laꞌan yaꞌl oopon tzunxeꞌ tu Nicoopolis. Tan vetvitzꞌalaꞌ aꞌ sunpaasav u tiempoil cheꞌv tziꞌ.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Utz bꞌan bꞌaꞌnil, loch u licensiado Zenas, tuchꞌ u Apolos. Aqꞌ bꞌen tetz, tetz ibꞌey tu vaꞌl seꞌenka. Kamiꞌch motx iyaꞌta.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Utz chus tu qꞌu niman tetz u Jesuus tziꞌ aas samotxlochoni oj kam sasavi. Ech sailax viqꞌaqꞌal u yolbꞌal Tioxh tu qꞌul ibꞌanoneꞌ.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Nitaqꞌ bꞌen achajlichil qꞌu niman tetz u Jesuus atil sunkꞌatza. Niqaqꞌ opon ichajlichil kajay qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl tii qiꞌ, qꞌul ela oꞌ niman tetz u Jesuus tuchꞌ. Utz taqꞌ koj vibꞌaꞌnil u Tioxh sete. Aꞌi.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.