Romanos 7
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NAA
1 Hermanos, tekꞌ etootzajle aas taꞌxh txayel qꞌu aanima tiꞌ inimal qꞌu mantaar tuul itzꞌlele. Utz tootzaj u kam qꞌu aanima tziꞌ qꞌuꞌl tootzajle u oꞌtla mantaar.
1 Ou vocês não sabem, irmãos — pois falo aos que conhecem a lei —, que a lei tem domínio sobre uma pessoa apenas enquanto ela está viva?
2 Echaꞌ maꞌl tzumlich ixoj, atoꞌk jaqꞌ u mantaar tetz tzumbꞌaꞌa tuchꞌ vivinaj tuul itzꞌlele. Pek oj sakam vivinaj, elyu jaqꞌ u mantaar vaꞌl nichtxayon tuchꞌ vivinaj.
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei a seu marido, enquanto ele vive; mas, se o marido morrer, ela ficará livre da lei conjugal.
3 Tan oj sikꞌul tibꞌ u ixoj tuchꞌ vaꞌt vinaj tuul itzꞌlel vivinaj, vetteesal tibꞌ tu bꞌey tuchꞌ vaꞌt vinaj atziꞌ. Tan yitꞌ ikꞌulel koj. Pek oj sakam vivinaj, nitel u ixoj jaqꞌ u mantaar vaꞌl nichtxayon tuchꞌ u qꞌetz ivinaj. Ech saveeti sikꞌul tibꞌ tuchꞌ vaꞌt vinaj utz, yitꞌ eesaibꞌ tu bꞌey koj niꞌan tuchꞌ u vinaj tziꞌ.
3 De modo que será considerada adúltera se, enquanto o marido estiver vivo, ela se unir com outro homem. Mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei e não será adúltera se casar com outro homem.
4 Echat ex majte hermanos. Paat elnajtekꞌex jaqꞌ u oꞌtla mantaar tiꞌ enimat vikam u Cristo. Tan kamnajtekꞌelex vatz u paav. Ex tek tetz u Cristo, vaꞌl qꞌaav itzꞌpinaj tikaꞌpaj. Ech kꞌuchtaj tu vebꞌanoneꞌ aas qꞌanbꞌinajex kꞌatz u Tioxh.
4 Assim, meus irmãos, também vocês morreram para a lei, por meio do corpo de Cristo, para que pertençam a outro, a saber, àquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que frutifiquemos para Deus.
5 Tan aatz atichꞌex tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar, kaana achva paav atich sekꞌatza taqꞌo. Ech aꞌ chit nichebꞌan vaꞌl tu kamchil nitiqꞌovbꞌenex.
5 Porque, quando vivíamos segundo a carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarem para a morte.
6 Pek aatz cheel, elyex jaqꞌ u oꞌtla mantaar vaꞌl atichkꞌex. Ela tuchꞌ kamyex siatz. Ech aꞌ tek netiqꞌo u akꞌ txumbꞌal tetz u Tioxhla Espiiritu. Yitꞌ aꞌ tereꞌn koj u oꞌtla mantaar tzꞌibꞌamal.
6 Agora, porém, estamos livres da lei, pois morremos para aquilo a que estávamos sujeitos, para que sirvamos da maneira nova, segundo o Espírito, e não da maneira antiga, segundo a letra.
7 Loqꞌ yitꞌ aꞌ koj tek niqal majte aas paav u oꞌtla mantaar. Pek aꞌ niqaleꞌ aas tiqꞌaqꞌal u oꞌtla mantaar vetqootzaji kam u paav. Yeꞌ qootzaj koj atziꞌ oj paav vaꞌl aas saqachva ok tetz aanima aas yeꞌ koj nital u oꞌtla mantaar: —Yaachva ok tetz aanima.— Chia.
7 Que diremos, então? Que a lei é pecado? De modo nenhum! Mas eu não teria conhecido o pecado, a não ser por meio da lei. Porque eu não teria conhecido a cobiça, se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 Pek kꞌuxh ech nital u oꞌtla mantaar, aal vettiqꞌo iyakꞌil u achva paav sunkꞌatza. Kam texh yeꞌxtxojla kam nivachva taqꞌo. Utz yeꞌk koj u oꞌtla mantaar, yeꞌ ootzajimal koj abꞌiste qꞌu kam paav.
8 Mas o pecado, aproveitando a ocasião dada pelo mandamento, despertou em mim todo tipo de cobiça. Porque, sem lei, o pecado está morto.
9 Tan aatz yeꞌich vootzaj u mantaar, bꞌaꞌn koꞌxh in; yeꞌk unpaav nichunnacheꞌ. Pek aatz vootzajit u oꞌtla mantaar, vootzaji aas kamnajin vatz Tioxh tiꞌ qꞌu paav nunbꞌaneꞌ.
9 Houve um tempo em que, sem a lei, eu vivia. Mas, quando veio o mandamento, o pecado reviveu, e eu morri.
10 Kamal aal aꞌ siꞌchtal ve nichvaleꞌ aas itzꞌlelin vatz Tioxh. Pek aal aꞌ peꞌk sikꞌuch ve aas in aa paav; kamnajin vatz Tioxh.
10 E verifiquei que o mandamento que me havia sido dado para vida, esse se tornou mandamento para morte.
11 Ech vetiyatzꞌin u paav niyolonka. Aꞌ vettxakun u oꞌtla mantaar tiꞌ vootzajitaꞌ aas kamnajin vatz Tioxh.
11 Porque o pecado, aproveitando a ocasião dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 Ech tokeꞌ aas tiira bꞌaꞌn u oꞌtla mantaar, jikom. Utz inujul nitaleꞌ. Yitꞌ paav koj.
12 Assim, a lei é santa e o mandamento é santo, justo e bom.
13 Loqꞌ yitꞌ aꞌ koj vetyatzꞌonin u bꞌaꞌn vaꞌl nital u oꞌtla mantaar. Pek aatz u paav, nikꞌam tiꞌ u oꞌtla mantaar tiꞌ ixaansatꞌelin kꞌatz Tioxh. Ech kamnajin vatz u Tioxh taqꞌo. Tan aꞌ isaꞌ aas bꞌenamen in aa paav.
13 Então, aquilo que é bom se tornou morte para mim? De modo nenhum! Pelo contrário, o pecado, para mostrar-se como pecado, por meio de uma coisa boa causou-me a morte, a fim de que, pelo mandamento, o pecado mostrasse toda a sua força de pecado.
14 Qootzajle aas lochol qetz u oꞌtla mantaar kꞌatz Tioxh. Pek in vaꞌl bꞌennajin tiꞌ ibꞌanax u tachaꞌv vunchiꞌl; kꞌayimal vibꞌ tu u paav.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual. Eu, porém, sou carnal, vendido à escravidão do pecado.
15 Yeꞌ tek nipaal untxumbꞌal tu qꞌu kam nunbꞌaneꞌ. Tan yitꞌ aꞌ koj nunbꞌan qꞌu kam bꞌaꞌn. Pek aal aꞌ nunbꞌan qꞌu kam qꞌuꞌl yeꞌxtxoj, kꞌuxh yuꞌnsaꞌ sunbꞌaneꞌ.
15 Porque nem mesmo compreendo o meu próprio modo de agir, pois não faço o que prefiro, e sim o que detesto.
16 Utz oj aꞌ nunbꞌan u kam vaꞌl yuꞌnsaꞌ sunbꞌaneꞌ, aꞌ techlal atziꞌ aas bꞌaꞌn u oꞌtla mantaar.
16 Ora, se faço o que não quero, concordo com a lei, que é boa.
17 Ech yitꞌ in koj chit tuchꞌ untxumbꞌal nunbꞌan qꞌu kam yeꞌxtxoj, pek aꞌ nipaal tetz u paav sunkꞌatza.
17 Neste caso, quem faz isso já não sou eu, mas o pecado que habita em mim.
18 Tan niꞌxhunnacheꞌ aas keꞌch koj u bꞌaꞌnil sunkꞌatza tu vunchiꞌl. Tan kꞌuxh niꞌxhvachva ibꞌanax qꞌu kam bꞌaꞌn vatz Tioxh, yeꞌ nivoleꞌ tiꞌ ibꞌanaxeꞌ.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem nenhum, pois o querer o bem está em mim, mas não o realizá-lo.
19 Yitꞌ aꞌ koj nunbꞌan qꞌu kam bꞌaꞌn qꞌuꞌl nivachva ibꞌanaxeꞌ. Pek aꞌ nunbꞌan qꞌu kam qꞌuꞌl yeꞌxtxoj kꞌuxh yuꞌnsaꞌ.
19 Porque não faço o bem que eu quero, mas o mal que não quero, esse faço.
20 Ech oj aꞌ nunbꞌan qꞌu kam qꞌuꞌl yuꞌnsaꞌ ibꞌanaxeꞌ, uncheeꞌ yitꞌ in koj nibꞌanon atziꞌ, pek u paav vaꞌl atil sunkꞌatza.
20 Mas, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, e sim o pecado que habita em mim.
21 — ausente —
21 Assim, encontro esta lei: quando quero fazer o bem, o mal reside em mim.
22 — ausente —
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus.
23 Pek atil vaꞌt u yakꞌil sunkꞌatza tunchiꞌl aas nipaal tetz vatz qꞌu bꞌaꞌnil nivitzꞌa. Aꞌ vaꞌl txayonnaj vetz. Utz nitiqꞌobꞌenin tiꞌ ibꞌanax u paav.
23 Mas vejo nos meus membros outra lei que, guerreando contra a lei da minha mente, me faz prisioneiro da lei do pecado que está nos meus membros.
24 ¡Ech txumbꞌal unvatz! tan, ¿abꞌil vaꞌt saeesanin tu u achva paav sunkꞌatza tzaꞌ, vaꞌl tu kamchil nitiqꞌovbꞌenin?
24 Miserável homem que sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 Taꞌxh u Tioxh salochonin. ¡Echixeꞌat nivaqꞌ taꞌntioxh te tiꞌ u kuBꞌaal Jesucristo! Ech aꞌ nunnima u Tioxh tuchꞌ vunpensaar, kꞌuxh aatz vunchiꞌl, paav isaꞌ.
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De maneira que eu, de mim mesmo, com a mente, sou escravo da lei de Deus, mas, segundo a carne, sou escravo da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.