Romanos 7

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hermanos, tekꞌ etootzajle aas taꞌxh txayel qꞌu aanima tiꞌ inimal qꞌu mantaar tuul itzꞌlele. Utz tootzaj u kam qꞌu aanima tziꞌ qꞌuꞌl tootzajle u oꞌtla mantaar.
1 Não sabeis vós, irmãos (pois eu falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem enquanto ele vive?
2 Echaꞌ maꞌl tzumlich ixoj, atoꞌk jaqꞌ u mantaar tetz tzumbꞌaꞌa tuchꞌ vivinaj tuul itzꞌlele. Pek oj sakam vivinaj, elyu jaqꞌ u mantaar vaꞌl nichtxayon tuchꞌ vivinaj.
2 Porque a mulher que tem marido, está ligada pela lei ao marido, enquanto ele viver; mas se o marido morrer, ela está livre da lei do marido.
3 Tan oj sikꞌul tibꞌ u ixoj tuchꞌ vaꞌt vinaj tuul itzꞌlel vivinaj, vetteesal tibꞌ tu bꞌey tuchꞌ vaꞌt vinaj atziꞌ. Tan yitꞌ ikꞌulel koj. Pek oj sakam vivinaj, nitel u ixoj jaqꞌ u mantaar vaꞌl nichtxayon tuchꞌ u qꞌetz ivinaj. Ech saveeti sikꞌul tibꞌ tuchꞌ vaꞌt vinaj utz, yitꞌ eesaibꞌ tu bꞌey koj niꞌan tuchꞌ u vinaj tziꞌ.
3 Então assim, enquanto seu marido viver, se ela se casar com outro homem, será chamada adúltera; mas se seu marido morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera, mesmo que ela venha a se casar com outro homem.
4 Echat ex majte hermanos. Paat elnajtekꞌex jaqꞌ u oꞌtla mantaar tiꞌ enimat vikam u Cristo. Tan kamnajtekꞌelex vatz u paav. Ex tek tetz u Cristo, vaꞌl qꞌaav itzꞌpinaj tikaꞌpaj. Ech kꞌuchtaj tu vebꞌanoneꞌ aas qꞌanbꞌinajex kꞌatz u Tioxh.
4 Portanto, meus irmãos, vós também vos tornastes mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que chegásseis a ser de outro, do que foi ressuscitado dentre os mortos, a fim de que déssemos fruto para Deus.
5 Tan aatz atichꞌex tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar, kaana achva paav atich sekꞌatza taqꞌo. Ech aꞌ chit nichebꞌan vaꞌl tu kamchil nitiqꞌovbꞌenex.
5 Porque, enquanto estávamos na carne, as paixões dos pecados, que eram pela lei, operavam em nossos membros para trazerem fruto para a morte.
6 Pek aatz cheel, elyex jaqꞌ u oꞌtla mantaar vaꞌl atichkꞌex. Ela tuchꞌ kamyex siatz. Ech aꞌ tek netiqꞌo u akꞌ txumbꞌal tetz u Tioxhla Espiiritu. Yitꞌ aꞌ tereꞌn koj u oꞌtla mantaar tzꞌibꞌamal.
6 Mas agora temos sido libertos da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 Loqꞌ yitꞌ aꞌ koj tek niqal majte aas paav u oꞌtla mantaar. Pek aꞌ niqaleꞌ aas tiqꞌaqꞌal u oꞌtla mantaar vetqootzaji kam u paav. Yeꞌ qootzaj koj atziꞌ oj paav vaꞌl aas saqachva ok tetz aanima aas yeꞌ koj nital u oꞌtla mantaar: —Yaachva ok tetz aanima.— Chia.
7 O que diremos então? A lei é pecado? De forma alguma! Porém, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria o desejo, se a lei não dissesse: Tu não cobiçarás.
8 Pek kꞌuxh ech nital u oꞌtla mantaar, aal vettiqꞌo iyakꞌil u achva paav sunkꞌatza. Kam texh yeꞌxtxojla kam nivachva taqꞌo. Utz yeꞌk koj u oꞌtla mantaar, yeꞌ ootzajimal koj abꞌiste qꞌu kam paav.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim todo tipo de concupiscência; porque sem a lei o pecado está morto.
9 Tan aatz yeꞌich vootzaj u mantaar, bꞌaꞌn koꞌxh in; yeꞌk unpaav nichunnacheꞌ. Pek aatz vootzajit u oꞌtla mantaar, vootzaji aas kamnajin vatz Tioxh tiꞌ qꞌu paav nunbꞌaneꞌ.
9 Outrora eu estava vivo sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 Kamal aal aꞌ siꞌchtal ve nichvaleꞌ aas itzꞌlelin vatz Tioxh. Pek aal aꞌ peꞌk sikꞌuch ve aas in aa paav; kamnajin vatz Tioxh.
10 E o mandamento que era ordenado para vida, eu achei que era para morte.
11 Ech vetiyatzꞌin u paav niyolonka. Aꞌ vettxakun u oꞌtla mantaar tiꞌ vootzajitaꞌ aas kamnajin vatz Tioxh.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 Ech tokeꞌ aas tiira bꞌaꞌn u oꞌtla mantaar, jikom. Utz inujul nitaleꞌ. Yitꞌ paav koj.
12 Portanto, a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Loqꞌ yitꞌ aꞌ koj vetyatzꞌonin u bꞌaꞌn vaꞌl nital u oꞌtla mantaar. Pek aatz u paav, nikꞌam tiꞌ u oꞌtla mantaar tiꞌ ixaansatꞌelin kꞌatz Tioxh. Ech kamnajin vatz u Tioxh taqꞌo. Tan aꞌ isaꞌ aas bꞌenamen in aa paav.
13 Então, o que me é bom tornou-se em morte? De forma alguma! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou a morte em mim pelo que é bom; a fim de que pelo mandamento o pecado se tornasse excessivamente pecaminoso.
14 Qootzajle aas lochol qetz u oꞌtla mantaar kꞌatz Tioxh. Pek in vaꞌl bꞌennajin tiꞌ ibꞌanax u tachaꞌv vunchiꞌl; kꞌayimal vibꞌ tu u paav.
14 Porque nós sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Yeꞌ tek nipaal untxumbꞌal tu qꞌu kam nunbꞌaneꞌ. Tan yitꞌ aꞌ koj nunbꞌan qꞌu kam bꞌaꞌn. Pek aal aꞌ nunbꞌan qꞌu kam qꞌuꞌl yeꞌxtxoj, kꞌuxh yuꞌnsaꞌ sunbꞌaneꞌ.
15 Porque o que eu faço, eu não o permito: pois o que eu quero isso não faço, mas o que eu odeio isso eu faço.
16 Utz oj aꞌ nunbꞌan u kam vaꞌl yuꞌnsaꞌ sunbꞌaneꞌ, aꞌ techlal atziꞌ aas bꞌaꞌn u oꞌtla mantaar.
16 E, se eu faço o que não quero, eu consinto que a lei é boa.
17 Ech yitꞌ in koj chit tuchꞌ untxumbꞌal nunbꞌan qꞌu kam yeꞌxtxoj, pek aꞌ nipaal tetz u paav sunkꞌatza.
17 Então agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 Tan niꞌxhunnacheꞌ aas keꞌch koj u bꞌaꞌnil sunkꞌatza tu vunchiꞌl. Tan kꞌuxh niꞌxhvachva ibꞌanax qꞌu kam bꞌaꞌn vatz Tioxh, yeꞌ nivoleꞌ tiꞌ ibꞌanaxeꞌ.
18 Porque eu sei que em mim (isto é, na minha carne), não habitam coisas boas; pois o querer está presente em mim, mas o executar do bem eu não encontro.
19 Yitꞌ aꞌ koj nunbꞌan qꞌu kam bꞌaꞌn qꞌuꞌl nivachva ibꞌanaxeꞌ. Pek aꞌ nunbꞌan qꞌu kam qꞌuꞌl yeꞌxtxoj kꞌuxh yuꞌnsaꞌ.
19 Porque o bem que eu quero fazer, não faço, mas o mal que não quero fazer, esse eu faço.
20 Ech oj aꞌ nunbꞌan qꞌu kam qꞌuꞌl yuꞌnsaꞌ ibꞌanaxeꞌ, uncheeꞌ yitꞌ in koj nibꞌanon atziꞌ, pek u paav vaꞌl atil sunkꞌatza.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 — ausente —
21 Eu acho então esta lei, que, quando quero fazer o bem, o mal está presente comigo.
22 — ausente —
22 Pois eu tenho prazer na lei de Deus, segundo o homem interior;
23 Pek atil vaꞌt u yakꞌil sunkꞌatza tunchiꞌl aas nipaal tetz vatz qꞌu bꞌaꞌnil nivitzꞌa. Aꞌ vaꞌl txayonnaj vetz. Utz nitiqꞌobꞌenin tiꞌ ibꞌanax u paav.
23 mas eu vejo outra lei nos meus membros, guerreando contra a lei da minha mente, e me trazendo cativo debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 ¡Ech txumbꞌal unvatz! tan, ¿abꞌil vaꞌt saeesanin tu u achva paav sunkꞌatza tzaꞌ, vaꞌl tu kamchil nitiqꞌovbꞌenin?
24 Ó miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 Taꞌxh u Tioxh salochonin. ¡Echixeꞌat nivaqꞌ taꞌntioxh te tiꞌ u kuBꞌaal Jesucristo! Ech aꞌ nunnima u Tioxh tuchꞌ vunpensaar, kꞌuxh aatz vunchiꞌl, paav isaꞌ.
25 Eu agradeço a Deus por meio de Jesus Cristo nosso Senhor. Assim, pois, com a mente, eu mesmo sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.