Romanos 4
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI
1 Pek ¿kam ech ibꞌens bꞌaꞌn u kukꞌuy kumam Abrahaam? ¿Kam saqal tiꞌ?
1 Portanto, que diremos do nosso antepassado Abraão?
2 Tan oj tiꞌ qꞌul ibꞌaꞌnil u Abrahaam aqꞌaxku bꞌen bꞌaꞌn tu u Tioxh, saꞌchitveeti atziꞌ, satoksa jeꞌ iqꞌii. ¡Loqꞌ yitꞌ vatz Tioxh koj sitꞌanbꞌaꞌv tibꞌ!
2 Se de fato Abraão foi justificado pelas obras, ele tem do que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Tan nital u Yolbꞌal Tioxh ech tzaꞌ:
3 Que diz a Escritura? "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
4 — ausente —
4 Ora, o salário do homem que trabalha não é considerado como favor, mas como dívida.
5 — ausente —
5 Todavia, àquele que não trabalha, mas confia em Deus que justifica o ímpio, sua fé lhe é creditada como justiça.
6 Utz yolon u Daviid tiꞌ u bꞌaꞌnil majte tziꞌ vaꞌl nikꞌul u aanima oj nikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh. Tan nitaqꞌax bꞌens bꞌaꞌn, kꞌuxh yeꞌxhkam maꞌj niꞌan tiꞌ.
6 Davi diz a mesma coisa, quando fala da felicidade do homem a quem Deus credita justiça independente de obras:
7 Tal ech tzaꞌ:
7 "Como são felizes aqueles que têm suas transgressões perdoadas, cujos pecados são apagados.
8 Chiꞌbꞌebꞌal tetz u aanima
8 Como é feliz aquele a quem o Senhor não atribui culpa".
9 Loqꞌ ¿abꞌil etz u mam bꞌaꞌnil tziꞌ? ¿Tetz koꞌn tzik qꞌu aanima qꞌuꞌl tzokꞌel el bꞌiil ichiꞌl, oj tetz qꞌuꞌl yeꞌ tzokꞌel el ichiꞌl majte? Tan niqaleꞌ aas tiꞌ koꞌn vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl u Abrahaam tiꞌ u Tioxh, aqꞌax bꞌens bꞌaꞌn.
9 Destina-se esta felicidade apenas aos circuncisos ou também aos incircuncisos? Já dissemos que, no caso de Abraão, a fé lhe foi creditada como justiça.
10 Utz ¿kam bꞌanich tu u Abrahaam tu u tiempo tziꞌ aas taqꞌax bꞌens bꞌaꞌn tu u Tioxh? ¿Tzokꞌich tzik el bꞌiil ichiꞌl, oj yeꞌ tzokꞌich el? Yeꞌich tzokꞌel el ichiꞌl.
10 Sob quais circunstâncias? Antes ou depois de ter sido circuncidado? Não foi depois, mas antes!
11 Xamtel tzokꞌax techit el bꞌiil ichiꞌl. Loqꞌ techlal texhtuꞌ aas maꞌt taqaꞌx bꞌens bꞌaꞌn tu u Tioxh. Ech aꞌ vaꞌl tata tatin vatz qꞌu niman tetz u Tioxh kꞌuxh yeꞌ tzokꞌel el ichiꞌl. Ech nitaqꞌax bꞌens bꞌaꞌn kajay qꞌu niman tetz u Tioxh tiꞌ vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh ulyu koꞌxh tzaꞌ tuul.
11 Assim ele recebeu a circuncisão como sinal, como selo da justiça que ele tinha pela fé, quando ainda não fora circuncidado. Portanto, ele é o pai de todos os que crêem, sem terem sido circuncidados, a fim de que a justiça fosse creditada também a eles;
12 Utz echaꞌ tata tatin u Abrahaam vatz qꞌu aanima qꞌuꞌl kꞌuxh tzokꞌel el bꞌiil ichiꞌl majte. Taꞌxhtzii oj aꞌ neꞌntiqꞌo kamech vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl u Abrahaam iꞌan tiꞌ u Tioxh aas yeꞌsajich itzokꞌax el ichiꞌl; yitꞌ tiꞌ koꞌn koj qꞌuꞌl tzokꞌax el bꞌiil ichiꞌl.
12 e é igualmente o pai dos circuncisos que não somente são circuncisos, mas também andam nos passos da fé que teve nosso pai Abraão antes de passar pela circuncisão.
13 Tan aatz u Tioxh, tal tu u Abrahaam aas sataqꞌ u vatz amlika txꞌavaꞌ tu qꞌul ituꞌxh ixalam. Loqꞌ tiꞌ koj aas maꞌtich inimat u oꞌtla mantaar u Abrahaam; pek tiꞌ koꞌxh vijikomal, tiꞌ vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl aas nojchit satiqꞌo tibꞌ qꞌu kam qꞌuꞌl talaꞌtziꞌi u Tioxh tziꞌ.
13 Não foi mediante a lei que Abraão e a sua descendência receberam a promessa de que ele seria o herdeiro do mundo, mas mediante a justiça que vem da fé.
14 Tan oj tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar sakꞌulchik vaꞌl talaꞌtziꞌi u Tioxh, yeꞌk itxaꞌk sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl qꞌu aanima tiꞌ vibꞌaꞌnil u Tioxh atziꞌ. Utz yeꞌk satzojpu vaꞌl talaꞌtziꞌi u Tioxh tu u Abrahaam atziꞌ.
14 Pois se os que vivem pela lei são herdeiros, a fé não tem valor, e a promessa é inútil;
15 Tan aatz viqelax u oꞌtla mantaar, nitulsa ikꞌaꞌnal u Tioxh. Pek oj yeꞌk u oꞌtla mantaar, ¿kan chaj tek vaꞌl saqelaxi?
15 porque a lei produz a ira. E onde não há lei, não há transgressão.
16 Echixeꞌat sakuylu u aanima tiꞌ vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Ech nimnaꞌl aas oya. Utz txaklel viyol u Tioxh vaꞌl tal tu u Abrahaam tiꞌ qꞌul ituꞌxh ixalam. Ayaꞌ qꞌuꞌl tzokꞌel el bꞌiil ichiꞌl echaꞌ vaꞌl nital u oꞌtla mantaar tuchꞌ qꞌuꞌl ech ikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh vaꞌl iꞌan u Abrahaam. Tan aatz u Abrahaam, echaꞌ kutat tatin tiꞌ vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl.
16 Portanto, a promessa vem pela fé, para que seja de acordo com a graça e seja assim garantida a toda a descendência de Abraão; não apenas aos que estão sob o regime da lei, mas também aos que têm a fé que Abraão teve. Ele é o pai de todos nós.
17 Tan tiꞌ niyolonku u yol vaꞌl tzꞌibꞌamalka ech tzaꞌ:
17 Como está escrito: "Eu o constituí pai de muitas nações". Ele é nosso pai aos olhos de Deus, em quem creu, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência coisas que não existem, como se existissem.
18 Utz inima u Abrahaam kam vaꞌl tal u Tioxh te, kꞌuxh tiira yeꞌkanich remeero tiloneꞌ. Ech tiꞌ koꞌn vinimataꞌ bꞌens ikꞌuy imam sibꞌal tenam kam chit echaꞌ vaꞌl tal u Tioxh te: —Echil qꞌul atuꞌxh axalam savaqꞌeꞌ tzaꞌ.— Texh teꞌleꞌ.
18 Abraão, contra toda esperança, em esperança creu, tornando-se assim pai de muitas nações, como foi dito a seu respeito: "Assim será a sua descendência".
19 Tan tiira kꞌujlich ikꞌuꞌl u Abrahaam tiꞌ u Tioxh. Paat yeꞌt qeoni kꞌuxh tiira qꞌesich tekuꞌen. 100 texh iyaꞌbꞌ utz, kꞌuxh tootzajich tuchꞌ u Sara aas yameero texh sakami. Tan jolol qꞌesich tekuꞌen. Utz kꞌuxh tootzajle aas yeꞌ nichveet tiltu titzꞌin u Sara.
19 Sem se enfraquecer na fé, reconheceu que o seu corpo já estava sem vitalidade, pois já contava cerca de cem anos de idade, e que também o ventre de Sara já estava sem vitalidade.
20 Loqꞌ yeꞌt kaꞌtziiun u Abrahaam tiꞌ u kam talaꞌtziꞌi u Tioxh te; pek aal maas tiqꞌo iyakꞌil tu vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Utz toksa iqꞌii Tioxh.
20 Mesmo assim não duvidou nem foi incrédulo em relação à promessa de Deus, mas foi fortalecido em sua fé e deu glória a Deus,
21 Tan tiira nichinima aas mam Tioxh u Tioxh utz, siꞌan qꞌu kam qꞌuꞌl maꞌtich taltaꞌ aas siꞌaneꞌ.
21 estando plenamente convencido de que ele era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 Ech tiꞌ koꞌn vinimal u Tioxh iꞌan u Abrahaam, bꞌens bꞌaꞌn tu u Tioxh.
22 Em conseqüência, "isso lhe foi também creditado como justiça".
23 Utz tiꞌ koꞌnkoxh u Abrahaam tzꞌibꞌalikka u kam tziꞌ aas bꞌens bꞌaꞌn tu u Tioxh.
23 As palavras "lhe foi creditado" não foram escritas apenas para ele,
24 Pek qiꞌ majte, abꞌiste oꞌ nikunima u Tioxh vaꞌl qꞌaav itzꞌpixsan u kuBꞌaal Jesuus.
24 mas também para nós, a quem Deus creditará justiça, para nós, que cremos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Ayaꞌ vaꞌl tiꞌ koꞌn qꞌu kuqelbꞌalil yatzꞌaxka. Pek qꞌaav itzꞌpixsal tiꞌ qaqꞌax bꞌens bꞌaꞌn vatz u Tioxh.
25 Ele foi entregue à morte por nossos pecados e ressuscitado para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.