Romanos 4

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pek ¿kam ech ibꞌens bꞌaꞌn u kukꞌuy kumam Abrahaam? ¿Kam saqal tiꞌ?
1 O que diremos então que Abraão nosso pai, no que diz respeito a carne, encontrou?
2 Tan oj tiꞌ qꞌul ibꞌaꞌnil u Abrahaam aqꞌaxku bꞌen bꞌaꞌn tu u Tioxh, saꞌchitveeti atziꞌ, satoksa jeꞌ iqꞌii. ¡Loqꞌ yitꞌ vatz Tioxh koj sitꞌanbꞌaꞌv tibꞌ!
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Tan nital u Yolbꞌal Tioxh ech tzaꞌ:
3 Pois, o que diz a escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído como justiça.
4 — ausente —
4 Ora, àquele que trabalha não lhe é imputado o salário segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 — ausente —
5 Mas, àquele que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé é imputada como justiça.
6 Utz yolon u Daviid tiꞌ u bꞌaꞌnil majte tziꞌ vaꞌl nikꞌul u aanima oj nikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh. Tan nitaqꞌax bꞌens bꞌaꞌn, kꞌuxh yeꞌxhkam maꞌj niꞌan tiꞌ.
6 Assim também Davi declara a bem-aventurança do homem a quem Deus atribui justiça sem as obras,
7 Tal ech tzaꞌ:
7 dizendo: Abençoados são aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Chiꞌbꞌebꞌal tetz u aanima
8 Abençoado é o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 Loqꞌ ¿abꞌil etz u mam bꞌaꞌnil tziꞌ? ¿Tetz koꞌn tzik qꞌu aanima qꞌuꞌl tzokꞌel el bꞌiil ichiꞌl, oj tetz qꞌuꞌl yeꞌ tzokꞌel el ichiꞌl majte? Tan niqaleꞌ aas tiꞌ koꞌn vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl u Abrahaam tiꞌ u Tioxh, aqꞌax bꞌens bꞌaꞌn.
9 Vem, então, esta bem-aventurança só para a circuncisão, ou também sobre a incircuncisão? Pois dizemos que a fé foi imputada a Abraão como justiça.
10 Utz ¿kam bꞌanich tu u Abrahaam tu u tiempo tziꞌ aas taqꞌax bꞌens bꞌaꞌn tu u Tioxh? ¿Tzokꞌich tzik el bꞌiil ichiꞌl, oj yeꞌ tzokꞌich el? Yeꞌich tzokꞌel el ichiꞌl.
10 Como lhe foi, então, imputada? Quando ele estava na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 Xamtel tzokꞌax techit el bꞌiil ichiꞌl. Loqꞌ techlal texhtuꞌ aas maꞌt taqaꞌx bꞌens bꞌaꞌn tu u Tioxh. Ech aꞌ vaꞌl tata tatin vatz qꞌu niman tetz u Tioxh kꞌuxh yeꞌ tzokꞌel el ichiꞌl. Ech nitaqꞌax bꞌens bꞌaꞌn kajay qꞌu niman tetz u Tioxh tiꞌ vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh ulyu koꞌxh tzaꞌ tuul.
11 E ele recebeu o sinal da circuncisão, um selo da justiça da fé quando ainda estava na incircuncisão, para que ele pudesse ser o pai de todos os que creem, embora eles não sejam circuncidados; para que a justiça lhes seja atribuída também;
12 Utz echaꞌ tata tatin u Abrahaam vatz qꞌu aanima qꞌuꞌl kꞌuxh tzokꞌel el bꞌiil ichiꞌl majte. Taꞌxhtzii oj aꞌ neꞌntiqꞌo kamech vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl u Abrahaam iꞌan tiꞌ u Tioxh aas yeꞌsajich itzokꞌax el ichiꞌl; yitꞌ tiꞌ koꞌn koj qꞌuꞌl tzokꞌax el bꞌiil ichiꞌl.
12 e fosse o pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas também para os que andam nos passos daquela fé do nosso pai Abraão, que tivera ainda na incircuncisão.
13 Tan aatz u Tioxh, tal tu u Abrahaam aas sataqꞌ u vatz amlika txꞌavaꞌ tu qꞌul ituꞌxh ixalam. Loqꞌ tiꞌ koj aas maꞌtich inimat u oꞌtla mantaar u Abrahaam; pek tiꞌ koꞌxh vijikomal, tiꞌ vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl aas nojchit satiqꞌo tibꞌ qꞌu kam qꞌuꞌl talaꞌtziꞌi u Tioxh tziꞌ.
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua semente, mas pela justiça da fé.
14 Tan oj tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar sakꞌulchik vaꞌl talaꞌtziꞌi u Tioxh, yeꞌk itxaꞌk sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl qꞌu aanima tiꞌ vibꞌaꞌnil u Tioxh atziꞌ. Utz yeꞌk satzojpu vaꞌl talaꞌtziꞌi u Tioxh tu u Abrahaam atziꞌ.
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e anulada a promessa.
15 Tan aatz viqelax u oꞌtla mantaar, nitulsa ikꞌaꞌnal u Tioxh. Pek oj yeꞌk u oꞌtla mantaar, ¿kan chaj tek vaꞌl saqelaxi?
15 Porque a lei opera a ira; pois onde não há lei, não há transgressão.
16 Echixeꞌat sakuylu u aanima tiꞌ vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Ech nimnaꞌl aas oya. Utz txaklel viyol u Tioxh vaꞌl tal tu u Abrahaam tiꞌ qꞌul ituꞌxh ixalam. Ayaꞌ qꞌuꞌl tzokꞌel el bꞌiil ichiꞌl echaꞌ vaꞌl nital u oꞌtla mantaar tuchꞌ qꞌuꞌl ech ikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh vaꞌl iꞌan u Abrahaam. Tan aatz u Abrahaam, echaꞌ kutat tatin tiꞌ vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl.
16 Portanto, é pela fé, para que seja por graça, a fim de que a promessa seja assegurada a toda a semente, não só à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós,
17 Tan tiꞌ niyolonku u yol vaꞌl tzꞌibꞌamalka ech tzaꞌ:
17 (como está escrito: Eu tenho feito de ti um pai de muitas nações) diante de Deus, em quem creu, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se elas fossem.
18 Utz inima u Abrahaam kam vaꞌl tal u Tioxh te, kꞌuxh tiira yeꞌkanich remeero tiloneꞌ. Ech tiꞌ koꞌn vinimataꞌ bꞌens ikꞌuy imam sibꞌal tenam kam chit echaꞌ vaꞌl tal u Tioxh te: —Echil qꞌul atuꞌxh axalam savaqꞌeꞌ tzaꞌ.— Texh teꞌleꞌ.
18 O qual contra a esperança, creu em esperança, para que pudesse se tornar o pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua semente.
19 Tan tiira kꞌujlich ikꞌuꞌl u Abrahaam tiꞌ u Tioxh. Paat yeꞌt qeoni kꞌuxh tiira qꞌesich tekuꞌen. 100 texh iyaꞌbꞌ utz, kꞌuxh tootzajich tuchꞌ u Sara aas yameero texh sakami. Tan jolol qꞌesich tekuꞌen. Utz kꞌuxh tootzajle aas yeꞌ nichveet tiltu titzꞌin u Sara.
19 E não enfraquecendo na fé, ele não considerou seu próprio corpo praticamente morto quando tinha já quase cem anos, nem ainda a morte do ventre de Sara.
20 Loqꞌ yeꞌt kaꞌtziiun u Abrahaam tiꞌ u kam talaꞌtziꞌi u Tioxh te; pek aal maas tiqꞌo iyakꞌil tu vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Utz toksa iqꞌii Tioxh.
20 E não vacilou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi forte na fé, dando glória a Deus.
21 Tan tiira nichinima aas mam Tioxh u Tioxh utz, siꞌan qꞌu kam qꞌuꞌl maꞌtich taltaꞌ aas siꞌaneꞌ.
21 E, estando plenamente convencido de que o que ele tinha prometido também era capaz de cumprir.
22 Ech tiꞌ koꞌn vinimal u Tioxh iꞌan u Abrahaam, bꞌens bꞌaꞌn tu u Tioxh.
22 E assim isso lhe foi imputado como justiça.
23 Utz tiꞌ koꞌnkoxh u Abrahaam tzꞌibꞌalikka u kam tziꞌ aas bꞌens bꞌaꞌn tu u Tioxh.
23 Ora, foi escrito não somente por causa dele, que isso lhe foi imputado,
24 Pek qiꞌ majte, abꞌiste oꞌ nikunima u Tioxh vaꞌl qꞌaav itzꞌpixsan u kuBꞌaal Jesuus.
24 mas também por nós, a quem será atribuída, aos que creem naquele que ressuscitou a Jesus nosso Senhor dentre os mortos.
25 Ayaꞌ vaꞌl tiꞌ koꞌn qꞌu kuqelbꞌalil yatzꞌaxka. Pek qꞌaav itzꞌpixsal tiꞌ qaqꞌax bꞌens bꞌaꞌn vatz u Tioxh.
25 O qual foi entregue por nossas ofensas, e foi ressuscitado para nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.