Romanos 4
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARIB
1 Pek ¿kam ech ibꞌens bꞌaꞌn u kukꞌuy kumam Abrahaam? ¿Kam saqal tiꞌ?
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 Tan oj tiꞌ qꞌul ibꞌaꞌnil u Abrahaam aqꞌaxku bꞌen bꞌaꞌn tu u Tioxh, saꞌchitveeti atziꞌ, satoksa jeꞌ iqꞌii. ¡Loqꞌ yitꞌ vatz Tioxh koj sitꞌanbꞌaꞌv tibꞌ!
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Tan nital u Yolbꞌal Tioxh ech tzaꞌ:
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 — ausente —
4 Ora, ao que trabalha não se lhe conta a recompensa como dádiva, mas sim como dívida;
5 — ausente —
5 porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;
6 Utz yolon u Daviid tiꞌ u bꞌaꞌnil majte tziꞌ vaꞌl nikꞌul u aanima oj nikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh. Tan nitaqꞌax bꞌens bꞌaꞌn, kꞌuxh yeꞌxhkam maꞌj niꞌan tiꞌ.
6 assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus atribui a justiça sem as obras, dizendo:
7 Tal ech tzaꞌ:
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Chiꞌbꞌebꞌal tetz u aanima
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputará o pecado.
9 Loqꞌ ¿abꞌil etz u mam bꞌaꞌnil tziꞌ? ¿Tetz koꞌn tzik qꞌu aanima qꞌuꞌl tzokꞌel el bꞌiil ichiꞌl, oj tetz qꞌuꞌl yeꞌ tzokꞌel el ichiꞌl majte? Tan niqaleꞌ aas tiꞌ koꞌn vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl u Abrahaam tiꞌ u Tioxh, aqꞌax bꞌens bꞌaꞌn.
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos: A Abraão foi imputada a fé como justiça.
10 Utz ¿kam bꞌanich tu u Abrahaam tu u tiempo tziꞌ aas taqꞌax bꞌens bꞌaꞌn tu u Tioxh? ¿Tzokꞌich tzik el bꞌiil ichiꞌl, oj yeꞌ tzokꞌich el? Yeꞌich tzokꞌel el ichiꞌl.
10 Como, pois, lhe foi imputada? Estando na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas sim na incircuncisão.
11 Xamtel tzokꞌax techit el bꞌiil ichiꞌl. Loqꞌ techlal texhtuꞌ aas maꞌt taqaꞌx bꞌens bꞌaꞌn tu u Tioxh. Ech aꞌ vaꞌl tata tatin vatz qꞌu niman tetz u Tioxh kꞌuxh yeꞌ tzokꞌel el ichiꞌl. Ech nitaqꞌax bꞌens bꞌaꞌn kajay qꞌu niman tetz u Tioxh tiꞌ vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh ulyu koꞌxh tzaꞌ tuul.
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé que teve quando ainda não era circuncidado, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles na incircuncisão, a fim de que a justiça lhes seja imputada,
12 Utz echaꞌ tata tatin u Abrahaam vatz qꞌu aanima qꞌuꞌl kꞌuxh tzokꞌel el bꞌiil ichiꞌl majte. Taꞌxhtzii oj aꞌ neꞌntiqꞌo kamech vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl u Abrahaam iꞌan tiꞌ u Tioxh aas yeꞌsajich itzokꞌax el ichiꞌl; yitꞌ tiꞌ koꞌn koj qꞌuꞌl tzokꞌax el bꞌiil ichiꞌl.
12 bem como fosse pai dos circuncisos, dos que não somente são da circuncisão, mas também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, antes de ser circuncidado.
13 Tan aatz u Tioxh, tal tu u Abrahaam aas sataqꞌ u vatz amlika txꞌavaꞌ tu qꞌul ituꞌxh ixalam. Loqꞌ tiꞌ koj aas maꞌtich inimat u oꞌtla mantaar u Abrahaam; pek tiꞌ koꞌxh vijikomal, tiꞌ vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl aas nojchit satiqꞌo tibꞌ qꞌu kam qꞌuꞌl talaꞌtziꞌi u Tioxh tziꞌ.
13 Porque não foi pela lei que veio a Abraão, ou à sua descendência, a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo, mas pela justiça da fé.
14 Tan oj tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar sakꞌulchik vaꞌl talaꞌtziꞌi u Tioxh, yeꞌk itxaꞌk sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl qꞌu aanima tiꞌ vibꞌaꞌnil u Tioxh atziꞌ. Utz yeꞌk satzojpu vaꞌl talaꞌtziꞌi u Tioxh tu u Abrahaam atziꞌ.
14 Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é anulada.
15 Tan aatz viqelax u oꞌtla mantaar, nitulsa ikꞌaꞌnal u Tioxh. Pek oj yeꞌk u oꞌtla mantaar, ¿kan chaj tek vaꞌl saqelaxi?
15 Porque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.
16 Echixeꞌat sakuylu u aanima tiꞌ vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Ech nimnaꞌl aas oya. Utz txaklel viyol u Tioxh vaꞌl tal tu u Abrahaam tiꞌ qꞌul ituꞌxh ixalam. Ayaꞌ qꞌuꞌl tzokꞌel el bꞌiil ichiꞌl echaꞌ vaꞌl nital u oꞌtla mantaar tuchꞌ qꞌuꞌl ech ikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh vaꞌl iꞌan u Abrahaam. Tan aatz u Abrahaam, echaꞌ kutat tatin tiꞌ vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl.
16 Porquanto procede da fé o ser herdeiro, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós.
17 Tan tiꞌ niyolonku u yol vaꞌl tzꞌibꞌamalka ech tzaꞌ:
17 {como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí} perante aquele no qual creu, a saber, Deus, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são, como se já fossem.
18 Utz inima u Abrahaam kam vaꞌl tal u Tioxh te, kꞌuxh tiira yeꞌkanich remeero tiloneꞌ. Ech tiꞌ koꞌn vinimataꞌ bꞌens ikꞌuy imam sibꞌal tenam kam chit echaꞌ vaꞌl tal u Tioxh te: —Echil qꞌul atuꞌxh axalam savaqꞌeꞌ tzaꞌ.— Texh teꞌleꞌ.
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança, para que se tornasse pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência;
19 Tan tiira kꞌujlich ikꞌuꞌl u Abrahaam tiꞌ u Tioxh. Paat yeꞌt qeoni kꞌuxh tiira qꞌesich tekuꞌen. 100 texh iyaꞌbꞌ utz, kꞌuxh tootzajich tuchꞌ u Sara aas yameero texh sakami. Tan jolol qꞌesich tekuꞌen. Utz kꞌuxh tootzajle aas yeꞌ nichveet tiltu titzꞌin u Sara.
19 e sem se enfraquecer na fé, considerou o seu próprio corpo já amortecido {pois tinha quase cem anos}, e o amortecimento do ventre de Sara;
20 Loqꞌ yeꞌt kaꞌtziiun u Abrahaam tiꞌ u kam talaꞌtziꞌi u Tioxh te; pek aal maas tiqꞌo iyakꞌil tu vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Utz toksa iqꞌii Tioxh.
20 contudo, à vista da promessa de Deus, não vacilou por incredulidade, antes foi fortalecido na fé, dando glória a Deus,
21 Tan tiira nichinima aas mam Tioxh u Tioxh utz, siꞌan qꞌu kam qꞌuꞌl maꞌtich taltaꞌ aas siꞌaneꞌ.
21 e estando certíssimo de que o que Deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer.
22 Ech tiꞌ koꞌn vinimal u Tioxh iꞌan u Abrahaam, bꞌens bꞌaꞌn tu u Tioxh.
22 Pelo que também isso lhe foi imputado como justiça.
23 Utz tiꞌ koꞌnkoxh u Abrahaam tzꞌibꞌalikka u kam tziꞌ aas bꞌens bꞌaꞌn tu u Tioxh.
23 Ora, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi imputado;
24 Pek qiꞌ majte, abꞌiste oꞌ nikunima u Tioxh vaꞌl qꞌaav itzꞌpixsan u kuBꞌaal Jesuus.
24 mas também por causa de nós a quem há de ser imputado, a nós os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;
25 Ayaꞌ vaꞌl tiꞌ koꞌn qꞌu kuqelbꞌalil yatzꞌaxka. Pek qꞌaav itzꞌpixsal tiꞌ qaqꞌax bꞌens bꞌaꞌn vatz u Tioxh.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões, e ressuscitado para a nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.