Romanos 4
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA
1 Pek ¿kam ech ibꞌens bꞌaꞌn u kukꞌuy kumam Abrahaam? ¿Kam saqal tiꞌ?
1 Que, pois, diremos ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 Tan oj tiꞌ qꞌul ibꞌaꞌnil u Abrahaam aqꞌaxku bꞌen bꞌaꞌn tu u Tioxh, saꞌchitveeti atziꞌ, satoksa jeꞌ iqꞌii. ¡Loqꞌ yitꞌ vatz Tioxh koj sitꞌanbꞌaꞌv tibꞌ!
2 Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem de que se gloriar, porém não diante de Deus.
3 Tan nital u Yolbꞌal Tioxh ech tzaꞌ:
3 Pois que diz a Escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça.
4 — ausente —
4 Ora, ao que trabalha, o salário não é considerado como favor, e sim como dívida.
5 — ausente —
5 Mas, ao que não trabalha, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é atribuída como justiça.
6 Utz yolon u Daviid tiꞌ u bꞌaꞌnil majte tziꞌ vaꞌl nikꞌul u aanima oj nikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh. Tan nitaqꞌax bꞌens bꞌaꞌn, kꞌuxh yeꞌxhkam maꞌj niꞌan tiꞌ.
6 E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras:
7 Tal ech tzaꞌ:
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos;
8 Chiꞌbꞌebꞌal tetz u aanima
8 bem-aventurado o homem a quem o Senhor jamais imputará pecado.
9 Loqꞌ ¿abꞌil etz u mam bꞌaꞌnil tziꞌ? ¿Tetz koꞌn tzik qꞌu aanima qꞌuꞌl tzokꞌel el bꞌiil ichiꞌl, oj tetz qꞌuꞌl yeꞌ tzokꞌel el ichiꞌl majte? Tan niqaleꞌ aas tiꞌ koꞌn vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl u Abrahaam tiꞌ u Tioxh, aqꞌax bꞌens bꞌaꞌn.
9 Vem, pois, esta bem-aventurança exclusivamente sobre os circuncisos ou também sobre os incircuncisos? Visto que dizemos: a fé foi imputada a Abraão para justiça.
10 Utz ¿kam bꞌanich tu u Abrahaam tu u tiempo tziꞌ aas taqꞌax bꞌens bꞌaꞌn tu u Tioxh? ¿Tzokꞌich tzik el bꞌiil ichiꞌl, oj yeꞌ tzokꞌich el? Yeꞌich tzokꞌel el ichiꞌl.
10 Como, pois, lhe foi atribuída? Estando ele já circuncidado ou ainda incircunciso? Não no regime da circuncisão, e sim quando incircunciso.
11 Xamtel tzokꞌax techit el bꞌiil ichiꞌl. Loqꞌ techlal texhtuꞌ aas maꞌt taqaꞌx bꞌens bꞌaꞌn tu u Tioxh. Ech aꞌ vaꞌl tata tatin vatz qꞌu niman tetz u Tioxh kꞌuxh yeꞌ tzokꞌel el ichiꞌl. Ech nitaqꞌax bꞌens bꞌaꞌn kajay qꞌu niman tetz u Tioxh tiꞌ vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh ulyu koꞌxh tzaꞌ tuul.
11 E recebeu o sinal da circuncisão como selo da justiça da fé que teve quando ainda incircunciso; para vir a ser o pai de todos os que creem, embora não circuncidados, a fim de que lhes fosse imputada a justiça,
12 Utz echaꞌ tata tatin u Abrahaam vatz qꞌu aanima qꞌuꞌl kꞌuxh tzokꞌel el bꞌiil ichiꞌl majte. Taꞌxhtzii oj aꞌ neꞌntiqꞌo kamech vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl u Abrahaam iꞌan tiꞌ u Tioxh aas yeꞌsajich itzokꞌax el ichiꞌl; yitꞌ tiꞌ koꞌn koj qꞌuꞌl tzokꞌax el bꞌiil ichiꞌl.
12 e pai da circuncisão, isto é, daqueles que não são apenas circuncisos, mas também andam nas pisadas da fé que teve Abraão, nosso pai, antes de ser circuncidado.
13 Tan aatz u Tioxh, tal tu u Abrahaam aas sataqꞌ u vatz amlika txꞌavaꞌ tu qꞌul ituꞌxh ixalam. Loqꞌ tiꞌ koj aas maꞌtich inimat u oꞌtla mantaar u Abrahaam; pek tiꞌ koꞌxh vijikomal, tiꞌ vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl aas nojchit satiqꞌo tibꞌ qꞌu kam qꞌuꞌl talaꞌtziꞌi u Tioxh tziꞌ.
13 Não foi por intermédio da lei que a Abraão ou a sua descendência coube a promessa de ser herdeiro do mundo, e sim mediante a justiça da fé.
14 Tan oj tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar sakꞌulchik vaꞌl talaꞌtziꞌi u Tioxh, yeꞌk itxaꞌk sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl qꞌu aanima tiꞌ vibꞌaꞌnil u Tioxh atziꞌ. Utz yeꞌk satzojpu vaꞌl talaꞌtziꞌi u Tioxh tu u Abrahaam atziꞌ.
14 Pois, se os da lei é que são os herdeiros, anula-se a fé e cancela-se a promessa,
15 Tan aatz viqelax u oꞌtla mantaar, nitulsa ikꞌaꞌnal u Tioxh. Pek oj yeꞌk u oꞌtla mantaar, ¿kan chaj tek vaꞌl saqelaxi?
15 porque a lei suscita a ira; mas onde não há lei, também não há transgressão.
16 Echixeꞌat sakuylu u aanima tiꞌ vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Ech nimnaꞌl aas oya. Utz txaklel viyol u Tioxh vaꞌl tal tu u Abrahaam tiꞌ qꞌul ituꞌxh ixalam. Ayaꞌ qꞌuꞌl tzokꞌel el bꞌiil ichiꞌl echaꞌ vaꞌl nital u oꞌtla mantaar tuchꞌ qꞌuꞌl ech ikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh vaꞌl iꞌan u Abrahaam. Tan aatz u Abrahaam, echaꞌ kutat tatin tiꞌ vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl.
16 Essa é a razão por que provém da fé, para que seja segundo a graça, a fim de que seja firme a promessa para toda a descendência, não somente ao que está no regime da lei, mas também ao que é da fé que teve Abraão (porque Abraão é pai de todos nós,
17 Tan tiꞌ niyolonku u yol vaꞌl tzꞌibꞌamalka ech tzaꞌ:
17 como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí. ), perante aquele no qual creu, o Deus que vivifica os mortos e chama à existência as coisas que não existem.
18 Utz inima u Abrahaam kam vaꞌl tal u Tioxh te, kꞌuxh tiira yeꞌkanich remeero tiloneꞌ. Ech tiꞌ koꞌn vinimataꞌ bꞌens ikꞌuy imam sibꞌal tenam kam chit echaꞌ vaꞌl tal u Tioxh te: —Echil qꞌul atuꞌxh axalam savaqꞌeꞌ tzaꞌ.— Texh teꞌleꞌ.
18 Abraão, esperando contra a esperança, creu, para vir a ser pai de muitas nações, segundo lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 Tan tiira kꞌujlich ikꞌuꞌl u Abrahaam tiꞌ u Tioxh. Paat yeꞌt qeoni kꞌuxh tiira qꞌesich tekuꞌen. 100 texh iyaꞌbꞌ utz, kꞌuxh tootzajich tuchꞌ u Sara aas yameero texh sakami. Tan jolol qꞌesich tekuꞌen. Utz kꞌuxh tootzajle aas yeꞌ nichveet tiltu titzꞌin u Sara.
19 E, sem enfraquecer na fé, embora levasse em conta o seu próprio corpo amortecido, sendo já de cem anos, e a idade avançada de Sara,
20 Loqꞌ yeꞌt kaꞌtziiun u Abrahaam tiꞌ u kam talaꞌtziꞌi u Tioxh te; pek aal maas tiqꞌo iyakꞌil tu vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Utz toksa iqꞌii Tioxh.
20 não duvidou, por incredulidade, da promessa de Deus; mas, pela fé, se fortaleceu, dando glória a Deus,
21 Tan tiira nichinima aas mam Tioxh u Tioxh utz, siꞌan qꞌu kam qꞌuꞌl maꞌtich taltaꞌ aas siꞌaneꞌ.
21 estando plenamente convicto de que ele era poderoso para cumprir o que prometera.
22 Ech tiꞌ koꞌn vinimal u Tioxh iꞌan u Abrahaam, bꞌens bꞌaꞌn tu u Tioxh.
22 Pelo que isso lhe foi também imputado para justiça.
23 Utz tiꞌ koꞌnkoxh u Abrahaam tzꞌibꞌalikka u kam tziꞌ aas bꞌens bꞌaꞌn tu u Tioxh.
23 E não somente por causa dele está escrito que lhe foi levado em conta,
24 Pek qiꞌ majte, abꞌiste oꞌ nikunima u Tioxh vaꞌl qꞌaav itzꞌpixsan u kuBꞌaal Jesuus.
24 mas também por nossa causa, posto que a nós igualmente nos será imputado, a saber, a nós que cremos naquele que ressuscitou dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor,
25 Ayaꞌ vaꞌl tiꞌ koꞌn qꞌu kuqelbꞌalil yatzꞌaxka. Pek qꞌaav itzꞌpixsal tiꞌ qaqꞌax bꞌens bꞌaꞌn vatz u Tioxh.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões e ressuscitou por causa da nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.