Romanos 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Uncheeꞌ ¿kam techit bꞌanel tu qꞌu Israeel, vitenam u Tioxh? Utz ¿kam techit bꞌanel tu u aanima majte vaꞌl tzokꞌeꞌl el bꞌiil ichiꞌl?
1 Em que, então, se avantaja o judeu? Ou qual é a utilidade da circuncisão?
2 Sibꞌ koꞌxh bꞌanel taqꞌo, tiꞌ jatvatzul koꞌn kam. Tibꞌaxa, aꞌ taqꞌvuꞌl viyolbꞌal u Tioxh xeꞌ vitenam oꞌtene tziꞌ.
2 Muita, em todos os aspectos. Principalmente porque lhes foram confiados os oráculos de Deus.
3 Utz kꞌuxh yeꞌ ninima u yolbꞌal Tioxh unjoloj xoꞌl vitenam, saꞌtekojyaꞌ itzojpit qꞌul iyol u Tioxh tiꞌ qꞌul iqelbꞌalil.
3 Mas então! Se alguns deles não foram fiéis, acaso a sua infidelidade destruirá a fidelidade de Deus?
4 Tan aatz u Tioxh, tiira vinujul nitaleꞌ kꞌuxh kajay aanima jolol txubꞌaꞌlom. Echaꞌ u yol tzꞌibꞌamal tzaꞌ:
4 De modo algum. Porque Deus há de ser reconhecido como veraz, e todo homem como mentiroso, segundo está escrito: Assim, serás reconhecido justo nas tuas palavras e vencerás, quando julgares {Sl 50,6}.
5 Ech tiira nimnaꞌl aas inujul niꞌan u Tioxh kꞌuxh nitaqꞌuꞌl choobꞌal paav qiꞌ. Tan yitꞌ ijikomal koj nikubꞌaneꞌ. Utz yitꞌ yeꞌxtxoj koj u Tioxh. Sakoꞌnkoxhtaqꞌan taqꞌtuꞌl choobꞌal paav qiꞌ. Loqꞌ untxumbꞌal koꞌn vaꞌl nivaleꞌ tzaꞌ in aanima.
5 Portanto, se a nossa injustiça realça a justiça de Deus, que diremos então? Para falar como os homens: não é injusto Deus quando descarrega a sua cólera?
6 Tan oj yitꞌ aꞌ vijikomal u Tioxh, kaniꞌch koj itxꞌolt inujul qꞌu aa paav qꞌuꞌl yitꞌ ijikomal koj niꞌaneꞌ.
6 Certo que não! De outra maneira, como julgaria Deus o mundo?
7 Utz kamal at saꞌalon: —Tu vuntxubꞌaꞌleꞌ nitok iqꞌii u Tioxh. Ech ¿kam tek tokeꞌ sakoꞌxhtaqꞌbꞌenins aa paav tiꞌ?— Chaj.
7 Mas, se a verdade de Deus brilha ainda mais para a sua glória por minha mentira, por que serei eu ainda julgado pecador?
8 Tan atil unjolol aanima niteesa unqꞌii. Nitaleꞌ aas aꞌ nunchus maꞌl u txumbꞌal vaꞌl nitaleꞌ: —Yeꞌxhkantuꞌ sakubꞌan u paav tan, suꞌul vibꞌaꞌnil u Tioxh qiꞌ taqꞌo.— Chiꞌin aas nitaleꞌ. Pek abꞌitaj. Tan aatz qꞌu aanima niꞌalon viꞌ ech tziꞌ, ikꞌulel sakuꞌ u choobꞌal paav tiꞌ.
8 Então, por que não faríamos o mal para que dele venha o bem, expressão que os caluniadores, falsamente, nos atribuem? É justo que estes tais sejam condenados.
9 Aatz oꞌ, oꞌ itenam u Tioxh, ¿tiira oꞌ tzik bꞌaꞌn vatz Tioxh vatz tereꞌn qꞌu aanima kajayil? ¡Yeꞌka! Tan vetqillaꞌ aas ela koꞌxh oꞌ aa paav sukukajayil; kꞌuxh oꞌ itenam u Tioxh, kꞌuxh yitꞌ aꞌ koj.
9 E então? Avantajamo-nos a eles? De maneira alguma. Pois já demonstramos que judeus e gregos estão todos sob o domínio do pecado, como está escrito:
10 Tan nital u Yolbꞌal Tioxh tzꞌibꞌamalka ech tzaꞌ:
10 Não há nenhum justo, não há sequer um.
11 Yeꞌxhabꞌil koꞌxh maꞌj nipaal itxumbꞌal tu viyolbꞌal u Tioxh.
11 Não há um só que tenha inteligência, um só que busque a Deus.
12 Kajay qꞌu aanima yeꞌxtxoj qꞌul ibꞌey txayel;
12 Extraviaram-se todos e todos se perverteram. Não há quem faça o bem, não há sequer um {Sl 13,lss}.
13 Tan paat tzuꞌkin qꞌu kam nijeꞌul titziꞌ.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspide está debaixo dos seus lábios {Sl 5,10; 139,4}.
14 Taꞌxh atil titziꞌ u tzꞌejo yol tiꞌ aanima utz,
14 A sua boca está cheia de maldição e amargar {Sl 9,28}.
15 Oora koꞌxh niyatzꞌoneꞌ,
15 Os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 Yuchꞌuꞌm utz,
16 Há destruição e ruína nos seus caminhos,
17 Yeꞌ motx tootzaj kaniꞌch ichoktu u paas.
17 e não conhecem o caminho da paz {Is 59,7s}.
18 Jatu koj satoksa tetz u xoꞌva Tioxh.— Chia.
18 Não há temor a Deus diante dos seus olhos {Sl 35,2}.
19 Pek qootzajle aas kajay qꞌu mantaar atil tu u oꞌtla mantaar, tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl nitoksa tibꞌ sijaqꞌ. Ech kajay aanima yeꞌxhkam maꞌj sataleꞌ. Pek aal sinach jeꞌ tibꞌ aas aa paav. Tan kajay aanima satxꞌolp inujul tu u Tioxh.
19 Ora, sabemos que tudo o que diz a lei, di-lo aos que estão sujeitos à lei, para que toda boca fique fechada e que o mundo inteiro seja reconhecido culpado diante de Deus:
20 Tan saꞌkojbꞌens bꞌaꞌn qꞌu aanima vatz u Tioxh tiꞌ koꞌxh inimal u oꞌtla mantaar. Pek aꞌ itxaꞌk u oꞌtla mantaar sikꞌuch qe aas abꞌiste qꞌu kam paav.
20 Porquanto pela observância da lei nenhum homem será justificado diante dele, porque a lei se limita a dar o conhecimento do pecado.
21 Pek aatz cheel, vetikꞌuchlu vijikomil u Tioxh. Xamtel tiꞌ u oꞌtla mantaar vetikꞌucha. Techlal aas nojchit inujul. Utz alelnalchitka qe tu u oꞌtla mantaar tuchꞌ qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh aas saꞌchitikꞌuch vijikomal.
21 Mas, agora, sem o concurso da lei, manifestou-se a justiça de Deus, atestada pela lei e pelos profetas.
22 Vetikꞌuchlu tibꞌ vijikomil u Tioxh sekꞌatza tiqꞌaqꞌal vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo. Utz echat koꞌxh siꞌan kꞌatz tereꞌn qꞌu aanima majte qꞌuꞌl saniman kꞌuxh puera. Yitꞌ at koj jalbꞌalibꞌ siatz.
22 Esta é a a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo, para todos os fiéis {pois não há distinção;
23 Tan kajay aanima paavinnaj utz, xaannaj el kꞌatz vitechalil u Tioxh.
23 com efeito, todos pecaram e todos estão privados da glória de Deus},
24 Pek oya koꞌn taqꞌax bꞌens bꞌaꞌn siꞌan u Tioxh tu vibꞌaꞌnil, tiqꞌaqꞌal u Cristo Jesuus. Tan aꞌ satoon tu u paav.
24 e são justificados gratuitamente por sua graça; tal é a obra da redenção, realizada em Jesus Cristo.
25 Tan itxumbꞌal u Tioxh iꞌana aas ul kamoj u Jesuus qiꞌ tiꞌ ichool qꞌu kupaav. Ech tiꞌ vikajal vaꞌl eli, sakukꞌul u kuybꞌal. Tan sibꞌ ipaciensia u Tioxh. Ech vikꞌuchtu vijikomil u Tioxh tziꞌ aas vetikuy kajay qꞌu kupaav bꞌanelka maꞌx tiempo. Taꞌxhtzii sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl u aanima tiꞌ u Jesuus.
25 Deus o destinou para ser, pelo seu sangue, vítima de propiciação mediante a fé. Assim, ele manifesta a sua justiça; porque no tempo de sua paciência, ele havia deixado sem castigo os pecados anteriores.
26 Niꞌan u Tioxh ech tziꞌ tan, nojchit jikom. Utz aꞌ isaꞌ ikꞌuchax vijikomil qe tu u tiempo cheel. Tan nitaqꞌ bꞌens bꞌaꞌn qꞌu aanima qꞌuꞌl nikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesuus.
26 Assim, digo eu, ele manifesta a sua justiça no tempo presente, exercendo a justiça e justificando aquele que tem fé em Jesus.
27 Ech yeꞌk siꞌaneꞌ satoksa jeꞌ iqꞌii u aanima tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar. Yeꞌk sajeꞌ ivatz tiꞌ. Tan yitꞌ tiqꞌaqꞌal koj inimat u oꞌtla mantaar vetkuyli. Pek tiqꞌaqꞌal ikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl u aanima tiꞌ u Jesuus nibꞌens bꞌaꞌn vatz u Tioxh.
27 Onde está, portanto, o motivo de se gloriar? Foi eliminado. Por qual lei? Pela das obras? Não, mas pela lei da fé.
28 Ech nikutxakbꞌaꞌ talaxeꞌ aas aꞌ nibꞌens bꞌaꞌn vatz Tioxh qꞌu aanima qꞌuꞌl nikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesuus. Yitꞌ tiꞌ koj ibꞌanleꞌ kam nital u oꞌtla mantaar.
28 Porque julgamos que o homem é justificado pela fé, sem as observâncias da lei.
29 Utz aatz u Tioxh, yitꞌ iTioxh koꞌnkoxh qꞌu Israeel sijunal, pek iTioxh qꞌu puera aanima majte.
29 Ou Deus só o é dos judeus? Não é também Deus dos pagãos? Sim, ele o é também dos pagãos.
30 Tan maꞌl koꞌn vitxumbꞌal u Tioxh nitoksa tiꞌ taqꞌax bꞌen bꞌaꞌn u aanima. Sataqꞌ bꞌens bꞌaꞌn oj sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesuus; kꞌuxh tzokꞌel el bꞌiil ichiꞌl utz, kꞌuxh yeꞌ tzokꞌel el ichiꞌl.
30 Porque não há mais que um só Deus, o qual justificará pela fé os circuncisos e, também pela fé, os incircuncisos.
31 Loqꞌ aꞌ tekoj nikukꞌoneꞌloꞌp u oꞌtla mantaar echil tziꞌ. Pek aal nikukꞌujbꞌaꞌ vitxakuneꞌ aas nikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesuus.
31 Destruímos então a lei pela fé? De modo algum. Pelo contrário, damos-lhe toda a sua força.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.