Romanos 3
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI
1 Uncheeꞌ ¿kam techit bꞌanel tu qꞌu Israeel, vitenam u Tioxh? Utz ¿kam techit bꞌanel tu u aanima majte vaꞌl tzokꞌeꞌl el bꞌiil ichiꞌl?
1 Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
2 Sibꞌ koꞌxh bꞌanel taqꞌo, tiꞌ jatvatzul koꞌn kam. Tibꞌaxa, aꞌ taqꞌvuꞌl viyolbꞌal u Tioxh xeꞌ vitenam oꞌtene tziꞌ.
2 Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
3 Utz kꞌuxh yeꞌ ninima u yolbꞌal Tioxh unjoloj xoꞌl vitenam, saꞌtekojyaꞌ itzojpit qꞌul iyol u Tioxh tiꞌ qꞌul iqelbꞌalil.
3 Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Tan aatz u Tioxh, tiira vinujul nitaleꞌ kꞌuxh kajay aanima jolol txubꞌaꞌlom. Echaꞌ u yol tzꞌibꞌamal tzaꞌ:
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: "De modo que são justas as tuas palavras e prevaleces quando julgas".
5 Ech tiira nimnaꞌl aas inujul niꞌan u Tioxh kꞌuxh nitaqꞌuꞌl choobꞌal paav qiꞌ. Tan yitꞌ ijikomal koj nikubꞌaneꞌ. Utz yitꞌ yeꞌxtxoj koj u Tioxh. Sakoꞌnkoxhtaqꞌan taqꞌtuꞌl choobꞌal paav qiꞌ. Loqꞌ untxumbꞌal koꞌn vaꞌl nivaleꞌ tzaꞌ in aanima.
5 Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Que Deus é injusto por aplicar a sua ira? ( Estou usando um argumento humano. )
6 Tan oj yitꞌ aꞌ vijikomal u Tioxh, kaniꞌch koj itxꞌolt inujul qꞌu aa paav qꞌuꞌl yitꞌ ijikomal koj niꞌaneꞌ.
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
7 Utz kamal at saꞌalon: —Tu vuntxubꞌaꞌleꞌ nitok iqꞌii u Tioxh. Ech ¿kam tek tokeꞌ sakoꞌxhtaqꞌbꞌenins aa paav tiꞌ?— Chaj.
7 Alguém pode alegar ainda: "Se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, aumentando assim a sua glória, por que sou condenado como pecador? "
8 Tan atil unjolol aanima niteesa unqꞌii. Nitaleꞌ aas aꞌ nunchus maꞌl u txumbꞌal vaꞌl nitaleꞌ: —Yeꞌxhkantuꞌ sakubꞌan u paav tan, suꞌul vibꞌaꞌnil u Tioxh qiꞌ taqꞌo.— Chiꞌin aas nitaleꞌ. Pek abꞌitaj. Tan aatz qꞌu aanima niꞌalon viꞌ ech tziꞌ, ikꞌulel sakuꞌ u choobꞌal paav tiꞌ.
8 Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.
9 Aatz oꞌ, oꞌ itenam u Tioxh, ¿tiira oꞌ tzik bꞌaꞌn vatz Tioxh vatz tereꞌn qꞌu aanima kajayil? ¡Yeꞌka! Tan vetqillaꞌ aas ela koꞌxh oꞌ aa paav sukukajayil; kꞌuxh oꞌ itenam u Tioxh, kꞌuxh yitꞌ aꞌ koj.
9 Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
10 Tan nital u Yolbꞌal Tioxh tzꞌibꞌamalka ech tzaꞌ:
10 Como está escrito: "Não há nenhum justo, nem um sequer;
11 Yeꞌxhabꞌil koꞌxh maꞌj nipaal itxumbꞌal tu viyolbꞌal u Tioxh.
11 não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
12 Kajay qꞌu aanima yeꞌxtxoj qꞌul ibꞌey txayel;
12 Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
13 Tan paat tzuꞌkin qꞌu kam nijeꞌul titziꞌ.
13 "Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam". "Veneno de serpentes está em seus lábios".
14 Taꞌxh atil titziꞌ u tzꞌejo yol tiꞌ aanima utz,
14 "Suas bocas estão cheias de maldição e amargura".
15 Oora koꞌxh niyatzꞌoneꞌ,
15 "Seus pés são ágeis para derramar sangue;
16 Yuchꞌuꞌm utz,
16 ruína e desgraça marcam os seus caminhos,
17 Yeꞌ motx tootzaj kaniꞌch ichoktu u paas.
17 e não conhecem o caminho da paz".
18 Jatu koj satoksa tetz u xoꞌva Tioxh.— Chia.
18 "Aos seus olhos é inútil temer a Deus".
19 Pek qootzajle aas kajay qꞌu mantaar atil tu u oꞌtla mantaar, tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl nitoksa tibꞌ sijaqꞌ. Ech kajay aanima yeꞌxhkam maꞌj sataleꞌ. Pek aal sinach jeꞌ tibꞌ aas aa paav. Tan kajay aanima satxꞌolp inujul tu u Tioxh.
19 Sabemos que tudo o que a lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus.
20 Tan saꞌkojbꞌens bꞌaꞌn qꞌu aanima vatz u Tioxh tiꞌ koꞌxh inimal u oꞌtla mantaar. Pek aꞌ itxaꞌk u oꞌtla mantaar sikꞌuch qe aas abꞌiste qꞌu kam paav.
20 Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à lei, pois é mediante a lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
21 Pek aatz cheel, vetikꞌuchlu vijikomil u Tioxh. Xamtel tiꞌ u oꞌtla mantaar vetikꞌucha. Techlal aas nojchit inujul. Utz alelnalchitka qe tu u oꞌtla mantaar tuchꞌ qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh aas saꞌchitikꞌuch vijikomal.
21 Mas agora se manifestou uma justiça que provém de Deus, independente da lei, da qual testemunham a Lei e os Profetas,
22 Vetikꞌuchlu tibꞌ vijikomil u Tioxh sekꞌatza tiqꞌaqꞌal vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo. Utz echat koꞌxh siꞌan kꞌatz tereꞌn qꞌu aanima majte qꞌuꞌl saniman kꞌuxh puera. Yitꞌ at koj jalbꞌalibꞌ siatz.
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo para todos os que crêem. Não há distinção,
23 Tan kajay aanima paavinnaj utz, xaannaj el kꞌatz vitechalil u Tioxh.
23 pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
24 Pek oya koꞌn taqꞌax bꞌens bꞌaꞌn siꞌan u Tioxh tu vibꞌaꞌnil, tiqꞌaqꞌal u Cristo Jesuus. Tan aꞌ satoon tu u paav.
24 sendo justificados gratuitamente por sua graça, por meio da redenção que há em Cristo Jesus.
25 Tan itxumbꞌal u Tioxh iꞌana aas ul kamoj u Jesuus qiꞌ tiꞌ ichool qꞌu kupaav. Ech tiꞌ vikajal vaꞌl eli, sakukꞌul u kuybꞌal. Tan sibꞌ ipaciensia u Tioxh. Ech vikꞌuchtu vijikomil u Tioxh tziꞌ aas vetikuy kajay qꞌu kupaav bꞌanelka maꞌx tiempo. Taꞌxhtzii sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl u aanima tiꞌ u Jesuus.
25 Deus o ofereceu como sacrifício para propiciação mediante a fé, pelo seu sangue, demonstrando a sua justiça. Em sua tolerância, havia deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Niꞌan u Tioxh ech tziꞌ tan, nojchit jikom. Utz aꞌ isaꞌ ikꞌuchax vijikomil qe tu u tiempo cheel. Tan nitaqꞌ bꞌens bꞌaꞌn qꞌu aanima qꞌuꞌl nikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesuus.
26 mas, no presente, demonstrou a sua justiça, a fim de ser justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Ech yeꞌk siꞌaneꞌ satoksa jeꞌ iqꞌii u aanima tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar. Yeꞌk sajeꞌ ivatz tiꞌ. Tan yitꞌ tiqꞌaqꞌal koj inimat u oꞌtla mantaar vetkuyli. Pek tiqꞌaqꞌal ikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl u aanima tiꞌ u Jesuus nibꞌens bꞌaꞌn vatz u Tioxh.
27 Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à lei? Não, mas no princípio da fé.
28 Ech nikutxakbꞌaꞌ talaxeꞌ aas aꞌ nibꞌens bꞌaꞌn vatz Tioxh qꞌu aanima qꞌuꞌl nikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesuus. Yitꞌ tiꞌ koj ibꞌanleꞌ kam nital u oꞌtla mantaar.
28 Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à lei.
29 Utz aatz u Tioxh, yitꞌ iTioxh koꞌnkoxh qꞌu Israeel sijunal, pek iTioxh qꞌu puera aanima majte.
29 Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
30 Tan maꞌl koꞌn vitxumbꞌal u Tioxh nitoksa tiꞌ taqꞌax bꞌen bꞌaꞌn u aanima. Sataqꞌ bꞌens bꞌaꞌn oj sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesuus; kꞌuxh tzokꞌel el bꞌiil ichiꞌl utz, kꞌuxh yeꞌ tzokꞌel el ichiꞌl.
30 visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
31 Loqꞌ aꞌ tekoj nikukꞌoneꞌloꞌp u oꞌtla mantaar echil tziꞌ. Pek aal nikukꞌujbꞌaꞌ vitxakuneꞌ aas nikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesuus.
31 Anulamos então a lei pela fé? De maneira nenhuma! Pelo contrário, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.