Romanos 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Uncheeꞌ ¿kam techit bꞌanel tu qꞌu Israeel, vitenam u Tioxh? Utz ¿kam techit bꞌanel tu u aanima majte vaꞌl tzokꞌeꞌl el bꞌiil ichiꞌl?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? A circuncisão tem algum valor?
2 Sibꞌ koꞌxh bꞌanel taqꞌo, tiꞌ jatvatzul koꞌn kam. Tibꞌaxa, aꞌ taqꞌvuꞌl viyolbꞌal u Tioxh xeꞌ vitenam oꞌtene tziꞌ.
2 Sim, há muitos benefícios. Em primeiro lugar, aos judeus foi confiada toda a revelação de Deus.
3 Utz kꞌuxh yeꞌ ninima u yolbꞌal Tioxh unjoloj xoꞌl vitenam, saꞌtekojyaꞌ itzojpit qꞌul iyol u Tioxh tiꞌ qꞌul iqelbꞌalil.
3 É verdade que alguns deles foram infiéis, mas isso significa que Deus será infiel?
4 Tan aatz u Tioxh, tiira vinujul nitaleꞌ kꞌuxh kajay aanima jolol txubꞌaꞌlom. Echaꞌ u yol tzꞌibꞌamal tzaꞌ:
4 De maneira nenhuma! Ainda que todos sejam mentirosos, Deus é verdadeiro. E as Escrituras dizem a seu respeito: “Será provado que tens razão no que dizes, e ganharás tua causa no juízo”.
5 Ech tiira nimnaꞌl aas inujul niꞌan u Tioxh kꞌuxh nitaqꞌuꞌl choobꞌal paav qiꞌ. Tan yitꞌ ijikomal koj nikubꞌaneꞌ. Utz yitꞌ yeꞌxtxoj koj u Tioxh. Sakoꞌnkoxhtaqꞌan taqꞌtuꞌl choobꞌal paav qiꞌ. Loqꞌ untxumbꞌal koꞌn vaꞌl nivaleꞌ tzaꞌ in aanima.
5 Alguém poderia dizer: “Mas nosso pecado não cumpre um bom propósito, ajudando os outros a verem como Deus é justo? Não é uma injustiça, portanto, Deus nos castigar?”. (Estou seguindo o ponto de vista humano.)
6 Tan oj yitꞌ aꞌ vijikomal u Tioxh, kaniꞌch koj itxꞌolt inujul qꞌu aa paav qꞌuꞌl yitꞌ ijikomal koj niꞌaneꞌ.
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus poderia julgar o mundo?
7 Utz kamal at saꞌalon: —Tu vuntxubꞌaꞌleꞌ nitok iqꞌii u Tioxh. Ech ¿kam tek tokeꞌ sakoꞌxhtaqꞌbꞌenins aa paav tiꞌ?— Chaj.
7 Alguém poderia argumentar, ainda: “Mas por que Deus me condena como pecador se minha mentira ressalta sua verdade e lhe traz mais glória?”.
8 Tan atil unjolol aanima niteesa unqꞌii. Nitaleꞌ aas aꞌ nunchus maꞌl u txumbꞌal vaꞌl nitaleꞌ: —Yeꞌxhkantuꞌ sakubꞌan u paav tan, suꞌul vibꞌaꞌnil u Tioxh qiꞌ taqꞌo.— Chiꞌin aas nitaleꞌ. Pek abꞌitaj. Tan aatz qꞌu aanima niꞌalon viꞌ ech tziꞌ, ikꞌulel sakuꞌ u choobꞌal paav tiꞌ.
8 E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: “Quanto mais pecarmos, melhor!”. Quem diz essas coisas merece condenação.
9 Aatz oꞌ, oꞌ itenam u Tioxh, ¿tiira oꞌ tzik bꞌaꞌn vatz Tioxh vatz tereꞌn qꞌu aanima kajayil? ¡Yeꞌka! Tan vetqillaꞌ aas ela koꞌxh oꞌ aa paav sukukajayil; kꞌuxh oꞌ itenam u Tioxh, kꞌuxh yitꞌ aꞌ koj.
9 Pois bem, devemos concluir que nós, judeus, somos melhores que os outros? Não, de maneira nenhuma, pois já mostramos que todos, judeus ou gentios, estão sob o poder do pecado.
10 Tan nital u Yolbꞌal Tioxh tzꞌibꞌamalka ech tzaꞌ:
10 Como afirmam as Escrituras: “Ninguém é justo, nem um sequer.
11 Yeꞌxhabꞌil koꞌxh maꞌj nipaal itxumbꞌal tu viyolbꞌal u Tioxh.
11 Ninguém é sábio, ninguém busca a Deus.
12 Kajay qꞌu aanima yeꞌxtxoj qꞌul ibꞌey txayel;
12 Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
13 Tan paat tzuꞌkin qꞌu kam nijeꞌul titziꞌ.
13 “Sua conversa é repulsiva, como o odor de um túmulo aberto; sua língua é cheia de mentiras.” “Veneno de serpentes goteja de seus lábios.”
14 Taꞌxh atil titziꞌ u tzꞌejo yol tiꞌ aanima utz,
14 “Sua boca é cheia de maldição e amargura.”
15 Oora koꞌxh niyatzꞌoneꞌ,
15 “Apressam-se em cometer homicídio;
16 Yuchꞌuꞌm utz,
16 por onde passam, deixam destruição e sofrimento.
17 Yeꞌ motx tootzaj kaniꞌch ichoktu u paas.
17 Não sabem onde encontrar paz.”
18 Jatu koj satoksa tetz u xoꞌva Tioxh.— Chia.
18 “Não têm o menor temor de Deus.”
19 Pek qootzajle aas kajay qꞌu mantaar atil tu u oꞌtla mantaar, tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl nitoksa tibꞌ sijaqꞌ. Ech kajay aanima yeꞌxhkam maꞌj sataleꞌ. Pek aal sinach jeꞌ tibꞌ aas aa paav. Tan kajay aanima satxꞌolp inujul tu u Tioxh.
19 É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
20 Tan saꞌkojbꞌens bꞌaꞌn qꞌu aanima vatz u Tioxh tiꞌ koꞌxh inimal u oꞌtla mantaar. Pek aꞌ itxaꞌk u oꞌtla mantaar sikꞌuch qe aas abꞌiste qꞌu kam paav.
20 Pois ninguém será declarado justo diante de Deus por fazer o que a lei ordena. A lei simplesmente mostra quanto somos pecadores.
21 Pek aatz cheel, vetikꞌuchlu vijikomil u Tioxh. Xamtel tiꞌ u oꞌtla mantaar vetikꞌucha. Techlal aas nojchit inujul. Utz alelnalchitka qe tu u oꞌtla mantaar tuchꞌ qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh aas saꞌchitikꞌuch vijikomal.
21 Agora, porém, conforme prometido na lei de Moisés e nos profetas, Deus nos mostrou como somos declarados justos diante dele sem as exigências da lei:
22 Vetikꞌuchlu tibꞌ vijikomil u Tioxh sekꞌatza tiqꞌaqꞌal vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo. Utz echat koꞌxh siꞌan kꞌatz tereꞌn qꞌu aanima majte qꞌuꞌl saniman kꞌuxh puera. Yitꞌ at koj jalbꞌalibꞌ siatz.
22 somos declarados justos diante de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, e isso se aplica a todos que creem, sem nenhuma distinção.
23 Tan kajay aanima paavinnaj utz, xaannaj el kꞌatz vitechalil u Tioxh.
23 Pois todos pecaram e não alcançam o padrão da glória de Deus,
24 Pek oya koꞌn taqꞌax bꞌens bꞌaꞌn siꞌan u Tioxh tu vibꞌaꞌnil, tiqꞌaqꞌal u Cristo Jesuus. Tan aꞌ satoon tu u paav.
24 mas ele, em sua graça, nos declara justos por meio de Cristo Jesus, que nos resgatou do castigo por nossos pecados.
25 Tan itxumbꞌal u Tioxh iꞌana aas ul kamoj u Jesuus qiꞌ tiꞌ ichool qꞌu kupaav. Ech tiꞌ vikajal vaꞌl eli, sakukꞌul u kuybꞌal. Tan sibꞌ ipaciensia u Tioxh. Ech vikꞌuchtu vijikomil u Tioxh tziꞌ aas vetikuy kajay qꞌu kupaav bꞌanelka maꞌx tiempo. Taꞌxhtzii sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl u aanima tiꞌ u Jesuus.
25 Deus apresentou Jesus como sacrifício pelo pecado, com o sangue que ele derramou, mostrando assim sua justiça em favor dos que creem. No passado ele se conteve e não castigou os pecados antes cometidos,
26 Niꞌan u Tioxh ech tziꞌ tan, nojchit jikom. Utz aꞌ isaꞌ ikꞌuchax vijikomil qe tu u tiempo cheel. Tan nitaqꞌ bꞌens bꞌaꞌn qꞌu aanima qꞌuꞌl nikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesuus.
26 pois planejava revelar sua justiça no tempo presente. Com isso, Deus se mostrou justo, condenando o pecado, e justificador, declarando justo o pecador que crê em Jesus.
27 Ech yeꞌk siꞌaneꞌ satoksa jeꞌ iqꞌii u aanima tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar. Yeꞌk sajeꞌ ivatz tiꞌ. Tan yitꞌ tiqꞌaqꞌal koj inimat u oꞌtla mantaar vetkuyli. Pek tiqꞌaqꞌal ikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl u aanima tiꞌ u Jesuus nibꞌens bꞌaꞌn vatz u Tioxh.
27 Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
28 Ech nikutxakbꞌaꞌ talaxeꞌ aas aꞌ nibꞌens bꞌaꞌn vatz Tioxh qꞌu aanima qꞌuꞌl nikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesuus. Yitꞌ tiꞌ koj ibꞌanleꞌ kam nital u oꞌtla mantaar.
28 Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
29 Utz aatz u Tioxh, yitꞌ iTioxh koꞌnkoxh qꞌu Israeel sijunal, pek iTioxh qꞌu puera aanima majte.
29 Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!
30 Tan maꞌl koꞌn vitxumbꞌal u Tioxh nitoksa tiꞌ taqꞌax bꞌen bꞌaꞌn u aanima. Sataqꞌ bꞌens bꞌaꞌn oj sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesuus; kꞌuxh tzokꞌel el bꞌiil ichiꞌl utz, kꞌuxh yeꞌ tzokꞌel el ichiꞌl.
30 Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
31 Loqꞌ aꞌ tekoj nikukꞌoneꞌloꞌp u oꞌtla mantaar echil tziꞌ. Pek aal nikukꞌujbꞌaꞌ vitxakuneꞌ aas nikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesuus.
31 Então, se enfatizamos a fé, quer dizer que podemos abolir a lei? Claro que não! Na realidade, é só quando temos fé que cumprimos verdadeiramente a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.