Romanos 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Uncheeꞌ ¿kam techit bꞌanel tu qꞌu Israeel, vitenam u Tioxh? Utz ¿kam techit bꞌanel tu u aanima majte vaꞌl tzokꞌeꞌl el bꞌiil ichiꞌl?
1 Qual é, pois, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Sibꞌ koꞌxh bꞌanel taqꞌo, tiꞌ jatvatzul koꞌn kam. Tibꞌaxa, aꞌ taqꞌvuꞌl viyolbꞌal u Tioxh xeꞌ vitenam oꞌtene tziꞌ.
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 Utz kꞌuxh yeꞌ ninima u yolbꞌal Tioxh unjoloj xoꞌl vitenam, saꞌtekojyaꞌ itzojpit qꞌul iyol u Tioxh tiꞌ qꞌul iqelbꞌalil.
3 E daí? Se alguns não creram, a incredulidade deles virá desfazer a fidelidade de Deus?
4 Tan aatz u Tioxh, tiira vinujul nitaleꞌ kꞌuxh kajay aanima jolol txubꞌaꞌlom. Echaꞌ u yol tzꞌibꞌamal tzaꞌ:
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e mentiroso, todo homem, segundo está escrito: Para seres justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.
5 Ech tiira nimnaꞌl aas inujul niꞌan u Tioxh kꞌuxh nitaqꞌuꞌl choobꞌal paav qiꞌ. Tan yitꞌ ijikomal koj nikubꞌaneꞌ. Utz yitꞌ yeꞌxtxoj koj u Tioxh. Sakoꞌnkoxhtaqꞌan taqꞌtuꞌl choobꞌal paav qiꞌ. Loqꞌ untxumbꞌal koꞌn vaꞌl nivaleꞌ tzaꞌ in aanima.
5 Mas, se a nossa injustiça traz a lume a justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto por aplicar a sua ira? (Falo como homem.)
6 Tan oj yitꞌ aꞌ vijikomal u Tioxh, kaniꞌch koj itxꞌolt inujul qꞌu aa paav qꞌuꞌl yitꞌ ijikomal koj niꞌaneꞌ.
6 Certo que não. Do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 Utz kamal at saꞌalon: —Tu vuntxubꞌaꞌleꞌ nitok iqꞌii u Tioxh. Ech ¿kam tek tokeꞌ sakoꞌxhtaqꞌbꞌenins aa paav tiꞌ?— Chaj.
7 E, se por causa da minha mentira, fica em relevo a verdade de Deus para a sua glória, por que sou eu ainda condenado como pecador?
8 Tan atil unjolol aanima niteesa unqꞌii. Nitaleꞌ aas aꞌ nunchus maꞌl u txumbꞌal vaꞌl nitaleꞌ: —Yeꞌxhkantuꞌ sakubꞌan u paav tan, suꞌul vibꞌaꞌnil u Tioxh qiꞌ taqꞌo.— Chiꞌin aas nitaleꞌ. Pek abꞌitaj. Tan aatz qꞌu aanima niꞌalon viꞌ ech tziꞌ, ikꞌulel sakuꞌ u choobꞌal paav tiꞌ.
8 E por que não dizemos, como alguns, caluniosamente, afirmam que o fazemos: Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.
9 Aatz oꞌ, oꞌ itenam u Tioxh, ¿tiira oꞌ tzik bꞌaꞌn vatz Tioxh vatz tereꞌn qꞌu aanima kajayil? ¡Yeꞌka! Tan vetqillaꞌ aas ela koꞌxh oꞌ aa paav sukukajayil; kꞌuxh oꞌ itenam u Tioxh, kꞌuxh yitꞌ aꞌ koj.
9 Que se conclui? Temos nós qualquer vantagem? Não, de forma nenhuma; pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado;
10 Tan nital u Yolbꞌal Tioxh tzꞌibꞌamalka ech tzaꞌ:
10 como está escrito: Não há justo, nem um sequer,
11 Yeꞌxhabꞌil koꞌxh maꞌj nipaal itxumbꞌal tu viyolbꞌal u Tioxh.
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus;
12 Kajay qꞌu aanima yeꞌxtxoj qꞌul ibꞌey txayel;
12 todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 Tan paat tzuꞌkin qꞌu kam nijeꞌul titziꞌ.
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua, urdem engano, veneno de víbora está nos seus lábios,
14 Taꞌxh atil titziꞌ u tzꞌejo yol tiꞌ aanima utz,
14 a boca, eles a têm cheia de maldição e de amargura;
15 Oora koꞌxh niyatzꞌoneꞌ,
15 são os seus pés velozes para derramar sangue,
16 Yuchꞌuꞌm utz,
16 nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 Yeꞌ motx tootzaj kaniꞌch ichoktu u paas.
17 desconheceram o caminho da paz.
18 Jatu koj satoksa tetz u xoꞌva Tioxh.— Chia.
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Pek qootzajle aas kajay qꞌu mantaar atil tu u oꞌtla mantaar, tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl nitoksa tibꞌ sijaqꞌ. Ech kajay aanima yeꞌxhkam maꞌj sataleꞌ. Pek aal sinach jeꞌ tibꞌ aas aa paav. Tan kajay aanima satxꞌolp inujul tu u Tioxh.
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz, aos que vivem na lei o diz para que se cale toda boca, e todo o mundo seja culpável perante Deus,
20 Tan saꞌkojbꞌens bꞌaꞌn qꞌu aanima vatz u Tioxh tiꞌ koꞌxh inimal u oꞌtla mantaar. Pek aꞌ itxaꞌk u oꞌtla mantaar sikꞌuch qe aas abꞌiste qꞌu kam paav.
20 visto que ninguém será justificado diante dele por obras da lei, em razão de que pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 Pek aatz cheel, vetikꞌuchlu vijikomil u Tioxh. Xamtel tiꞌ u oꞌtla mantaar vetikꞌucha. Techlal aas nojchit inujul. Utz alelnalchitka qe tu u oꞌtla mantaar tuchꞌ qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh aas saꞌchitikꞌuch vijikomal.
21 Mas agora, sem lei, se manifestou a justiça de Deus testemunhada pela lei e pelos profetas;
22 Vetikꞌuchlu tibꞌ vijikomil u Tioxh sekꞌatza tiqꞌaqꞌal vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo. Utz echat koꞌxh siꞌan kꞌatz tereꞌn qꞌu aanima majte qꞌuꞌl saniman kꞌuxh puera. Yitꞌ at koj jalbꞌalibꞌ siatz.
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos [e sobre todos] os que creem; porque não há distinção,
23 Tan kajay aanima paavinnaj utz, xaannaj el kꞌatz vitechalil u Tioxh.
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 Pek oya koꞌn taqꞌax bꞌens bꞌaꞌn siꞌan u Tioxh tu vibꞌaꞌnil, tiqꞌaqꞌal u Cristo Jesuus. Tan aꞌ satoon tu u paav.
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 Tan itxumbꞌal u Tioxh iꞌana aas ul kamoj u Jesuus qiꞌ tiꞌ ichool qꞌu kupaav. Ech tiꞌ vikajal vaꞌl eli, sakukꞌul u kuybꞌal. Tan sibꞌ ipaciensia u Tioxh. Ech vikꞌuchtu vijikomil u Tioxh tziꞌ aas vetikuy kajay qꞌu kupaav bꞌanelka maꞌx tiempo. Taꞌxhtzii sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl u aanima tiꞌ u Jesuus.
25 a quem Deus propôs, no seu sangue, como propiciação, mediante a fé, para manifestar a sua justiça, por ter Deus, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Niꞌan u Tioxh ech tziꞌ tan, nojchit jikom. Utz aꞌ isaꞌ ikꞌuchax vijikomil qe tu u tiempo cheel. Tan nitaqꞌ bꞌens bꞌaꞌn qꞌu aanima qꞌuꞌl nikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesuus.
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, para ele mesmo ser justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Ech yeꞌk siꞌaneꞌ satoksa jeꞌ iqꞌii u aanima tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar. Yeꞌk sajeꞌ ivatz tiꞌ. Tan yitꞌ tiqꞌaqꞌal koj inimat u oꞌtla mantaar vetkuyli. Pek tiqꞌaqꞌal ikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl u aanima tiꞌ u Jesuus nibꞌens bꞌaꞌn vatz u Tioxh.
27 Onde, pois, a jactância? Foi de todo excluída. Por que lei? Das obras? Não; pelo contrário, pela lei da fé.
28 Ech nikutxakbꞌaꞌ talaxeꞌ aas aꞌ nibꞌens bꞌaꞌn vatz Tioxh qꞌu aanima qꞌuꞌl nikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesuus. Yitꞌ tiꞌ koj ibꞌanleꞌ kam nital u oꞌtla mantaar.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 Utz aatz u Tioxh, yitꞌ iTioxh koꞌnkoxh qꞌu Israeel sijunal, pek iTioxh qꞌu puera aanima majte.
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? Não o é também dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 Tan maꞌl koꞌn vitxumbꞌal u Tioxh nitoksa tiꞌ taqꞌax bꞌen bꞌaꞌn u aanima. Sataqꞌ bꞌens bꞌaꞌn oj sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesuus; kꞌuxh tzokꞌel el bꞌiil ichiꞌl utz, kꞌuxh yeꞌ tzokꞌel el ichiꞌl.
30 visto que Deus é um só, o qual justificará, por fé, o circunciso e, mediante a fé, o incircunciso.
31 Loqꞌ aꞌ tekoj nikukꞌoneꞌloꞌp u oꞌtla mantaar echil tziꞌ. Pek aal nikukꞌujbꞌaꞌ vitxakuneꞌ aas nikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesuus.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? Não, de maneira nenhuma! Antes, confirmamos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.