Romanos 14
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC
1 Txꞌanel etiqꞌot etibꞌ tuchꞌ u hermano sebꞌaneꞌ, vaꞌl yitꞌ maas koj iqꞌomal iyakꞌil tu vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl kꞌatz u Jesuus. Loqꞌ sakoꞌnkoxhekalabꞌtziiu etibꞌ tuchꞌ tiꞌ maꞌj kam niꞌaneꞌ aas kamal yitꞌeꞌch koj setetz.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Echaꞌ tzuta. Atil niman tetz u Jesuus aas yeꞌxhkantuꞌ siatz kꞌuxh satechbꞌu qꞌu echbꞌubꞌal kam bꞌanel te. Pek aatz vatz unjote utz, txaaꞌ. Echixeꞌat yeꞌxhkam nitechbꞌu. Vatzil techbꞌutaꞌ, itza koꞌn nitechbꞌu.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Echixeꞌat abꞌil vaꞌl maꞌl koꞌxh techbꞌul qꞌu chiꞌo niꞌaneꞌ, yeꞌ koꞌxh teesa iqꞌii vaꞌl yeꞌxhkam nitechbꞌu qꞌu echbꞌubꞌal tziꞌ. Utz echat koꞌxh siꞌan u aanima majte vaꞌl ilel koꞌxh chiꞌo nichiꞌeꞌ, yitꞌ saꞌkojteesa iqꞌii vaꞌl maꞌl koꞌxh techbꞌut qꞌu chiꞌo. Tan kꞌuxh kajay nichiꞌeꞌ, kꞌulel tek tu u Tioxh.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Ech yeꞌ koꞌxh eteesa iqꞌii oj yeꞌxtxoj niꞌan sevatz u taqꞌonom vemol. Kam koj etokebꞌal tiꞌ tan, yitꞌ etaqꞌonom koj. Ech oj bꞌaꞌn oj yeꞌ bꞌaꞌn niꞌaneꞌ, aꞌ liꞌilon u Jesuus viBꞌaal. Kam koj etokebꞌal tiꞌ. Tan mam Tioxh u kuBꞌaal saoleꞌ tiꞌ toksat tu jik utz, siꞌan bꞌaꞌn te.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Atil paj unjot aanima majte aas atil tok qꞌu qꞌii siatz; tiira sibꞌ tatin ninacheꞌ. Utz atil majte aas ela koꞌxh kajay qꞌu qꞌii siatz. Ech nachtaj junun ex abꞌiste vaꞌl bꞌaꞌn senacheꞌ.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Abꞌil vaꞌl sibꞌ tatin maꞌj qꞌii siatz tiꞌ toksal iqꞌii u kuBꞌaal, aꞌ liꞌilon. Tan tiꞌ toksal iqꞌii u kuBꞌaal niꞌaneꞌ. Utz abꞌil vaꞌl kꞌuxh yeꞌ niꞌan ech tziꞌ, u Tioxh nitoksa iqꞌii kꞌuxh yeꞌ niꞌan majte. Echat paj qꞌuꞌl maꞌl koꞌxh techbꞌul qꞌu chiꞌo niꞌaneꞌ, u kuBꞌaal nitꞌanbꞌaꞌ tu vaꞌl niꞌan majte. Tan nikꞌama tiꞌ. Utz echat vaꞌl ilel koꞌxh techbꞌut qꞌu kam. U kuBꞌaal nitoksa iqꞌii tiꞌ u techbꞌuneꞌ tan, nikꞌama tiꞌ majte.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Ech kꞌuxh itzꞌleloꞌ utz, kꞌuxh sakamoꞌ yitꞌ qetz koj sukujunal.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Tan tiꞌ u kuBꞌaal kꞌuxh atil vatz kuqꞌii kusaj utz, tiꞌ majte kꞌuxh sakamoꞌ. Ech kꞌuxh itzꞌleloꞌ utz, kꞌuxh kamnajoꞌ, oꞌ tetz u kuBꞌaal.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Tan ech tiꞌ kam u Cristo utz, ech tiꞌ qꞌaav itzꞌpi. Ech sabꞌens Bꞌaala tetz qꞌu aanima itzꞌlele utz, qꞌu aanima kamnaj.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Ech yeꞌ koꞌxh etxꞌol inujul emol. Utz yeꞌ koꞌxh eteesa iqꞌii. Tan ela koꞌxh samotxpaaloꞌ vatz u Cristo aas litxꞌol kunujul.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Tan tzꞌibꞌamalka ech tzaꞌ:
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Ech tokeꞌ saꞌnalqal inujul sukujununil vatz u Tioxh kajay qꞌu kam vetkubꞌana.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Ech yeꞌ koꞌxh itxꞌol tibꞌ inujul epaav. Pek bꞌantaj yaꞌl aas yeꞌk setaqꞌ kuꞌ vemol utz, yeꞌk seteesa iyakꞌil tu u tatin kꞌatz u Jesuus.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Tan jatvaꞌx chit tiempo vatin kꞌatz u kuBꞌaal Jesuus niꞌxhvileꞌ aas yitꞌ txaaꞌ koj maꞌj kam sijunal. Pek oj txaaꞌ tetz maꞌj aanima, uncheeꞌ txaaꞌ chit tetz atziꞌ.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Tan oj txaaꞌ echbꞌul vatz vahermano vaꞌl neechbꞌu utz, taꞌxh txumel aaqꞌo neechbꞌu siatz, sakaꞌtziiun saaqꞌo. Utz yeꞌxhkam naꞌan tiiꞌaxh tiꞌ vahermano atziꞌ. Ech kuentaꞌaxh tan, bꞌaꞌn siꞌaneꞌ aas tiꞌ koꞌxh maꞌj echbꞌubꞌal laꞌtekxaan el vahermano kꞌatz u Cristo vaꞌl ul kamoj tiꞌ.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Pek yeꞌ koꞌxh etaqꞌ tzii seꞌel eqꞌii. Kuentaꞌex tan, atil kam aas yitꞌ paav koj, pek paav vatz unjot aanima.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Tan aatz u qatin tu viQꞌesalail u Tioxh, yitꞌ aꞌ koj ibꞌoꞌqꞌol aas kam niqechbꞌu utz, kam niqukꞌa. Pek ayaꞌ vaꞌl ijikomal sakubꞌaneꞌ. Saꞌatin u paas tu kuxoꞌl. Utz saꞌxhtxuqꞌtxunoꞌ tiqꞌaqꞌal u Tioxhla Espiiritu.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Tan abꞌil vaꞌl oj ech inimal u Cristo niꞌaneꞌ tziꞌ, nitxuqꞌtxun u Tioxh tiꞌ utz, bꞌaꞌn vatz qꞌu aanima majte.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Echixeꞌat aꞌ chit saqaqꞌ yakꞌil tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam qꞌuꞌl nicheesan u paas ibꞌilaj. Utz sakuloch qibꞌ tiꞌ u tiqꞌot tibꞌ kuyakꞌil tu u qatin kꞌatz u Jesuus majte.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Ech yeꞌ koꞌxh echij u taqꞌonin u Tioxh kꞌatz qꞌu aanima tu maꞌj echbꞌubꞌal. Tan nojchit bꞌaꞌn qꞌu echbꞌubꞌal kajayil. Pek aꞌ yeꞌxtxoj vaꞌl setaqꞌ kuꞌ maꞌl niman tetz u Jesuus tiꞌ techbꞌuleꞌ.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Aal tek bꞌaꞌn yeꞌk sechiꞌ chiꞌo, yeꞌk setukꞌa taꞌl uuva utz, yeꞌk sebꞌan vaꞌtoj kam oj taꞌn nitaqꞌ kuꞌ u niman tetz u Jesuus utz, nixaansa el kꞌatza.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Bꞌaꞌn oj tiira atil ayakꞌil tu vikꞌujeꞌ akꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Loqꞌ eetz koꞌn sajunal vatz Tioxh atziꞌ. Utz chiꞌbꞌebꞌal tetz u aanima vaꞌl jikom chit niꞌan qꞌu kam, yitꞌ xamtel koj nikꞌaxa.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Pek abꞌil vaꞌl nikaꞌtziiuneꞌ aas kamal yeꞌxtxoj oj kamal bꞌaꞌn echbꞌul maꞌj echbꞌubꞌal ninacheꞌ, ijunal koꞌxh nitzꞌej jeꞌ yol tiꞌ. Tan yitꞌ kꞌujlel koj ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh aas ech niꞌaneꞌ. Utz oj yitꞌ iqꞌaqꞌal koj ikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ Tioxh nikubꞌan qꞌu kam, paav atziꞌ.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.