Romanos 14
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA
1 Txꞌanel etiqꞌot etibꞌ tuchꞌ u hermano sebꞌaneꞌ, vaꞌl yitꞌ maas koj iqꞌomal iyakꞌil tu vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl kꞌatz u Jesuus. Loqꞌ sakoꞌnkoxhekalabꞌtziiu etibꞌ tuchꞌ tiꞌ maꞌj kam niꞌaneꞌ aas kamal yitꞌeꞌch koj setetz.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Echaꞌ tzuta. Atil niman tetz u Jesuus aas yeꞌxhkantuꞌ siatz kꞌuxh satechbꞌu qꞌu echbꞌubꞌal kam bꞌanel te. Pek aatz vatz unjote utz, txaaꞌ. Echixeꞌat yeꞌxhkam nitechbꞌu. Vatzil techbꞌutaꞌ, itza koꞌn nitechbꞌu.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 Echixeꞌat abꞌil vaꞌl maꞌl koꞌxh techbꞌul qꞌu chiꞌo niꞌaneꞌ, yeꞌ koꞌxh teesa iqꞌii vaꞌl yeꞌxhkam nitechbꞌu qꞌu echbꞌubꞌal tziꞌ. Utz echat koꞌxh siꞌan u aanima majte vaꞌl ilel koꞌxh chiꞌo nichiꞌeꞌ, yitꞌ saꞌkojteesa iqꞌii vaꞌl maꞌl koꞌxh techbꞌut qꞌu chiꞌo. Tan kꞌuxh kajay nichiꞌeꞌ, kꞌulel tek tu u Tioxh.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Ech yeꞌ koꞌxh eteesa iqꞌii oj yeꞌxtxoj niꞌan sevatz u taqꞌonom vemol. Kam koj etokebꞌal tiꞌ tan, yitꞌ etaqꞌonom koj. Ech oj bꞌaꞌn oj yeꞌ bꞌaꞌn niꞌaneꞌ, aꞌ liꞌilon u Jesuus viBꞌaal. Kam koj etokebꞌal tiꞌ. Tan mam Tioxh u kuBꞌaal saoleꞌ tiꞌ toksat tu jik utz, siꞌan bꞌaꞌn te.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 Atil paj unjot aanima majte aas atil tok qꞌu qꞌii siatz; tiira sibꞌ tatin ninacheꞌ. Utz atil majte aas ela koꞌxh kajay qꞌu qꞌii siatz. Ech nachtaj junun ex abꞌiste vaꞌl bꞌaꞌn senacheꞌ.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Abꞌil vaꞌl sibꞌ tatin maꞌj qꞌii siatz tiꞌ toksal iqꞌii u kuBꞌaal, aꞌ liꞌilon. Tan tiꞌ toksal iqꞌii u kuBꞌaal niꞌaneꞌ. Utz abꞌil vaꞌl kꞌuxh yeꞌ niꞌan ech tziꞌ, u Tioxh nitoksa iqꞌii kꞌuxh yeꞌ niꞌan majte. Echat paj qꞌuꞌl maꞌl koꞌxh techbꞌul qꞌu chiꞌo niꞌaneꞌ, u kuBꞌaal nitꞌanbꞌaꞌ tu vaꞌl niꞌan majte. Tan nikꞌama tiꞌ. Utz echat vaꞌl ilel koꞌxh techbꞌut qꞌu kam. U kuBꞌaal nitoksa iqꞌii tiꞌ u techbꞌuneꞌ tan, nikꞌama tiꞌ majte.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Ech kꞌuxh itzꞌleloꞌ utz, kꞌuxh sakamoꞌ yitꞌ qetz koj sukujunal.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Tan tiꞌ u kuBꞌaal kꞌuxh atil vatz kuqꞌii kusaj utz, tiꞌ majte kꞌuxh sakamoꞌ. Ech kꞌuxh itzꞌleloꞌ utz, kꞌuxh kamnajoꞌ, oꞌ tetz u kuBꞌaal.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Tan ech tiꞌ kam u Cristo utz, ech tiꞌ qꞌaav itzꞌpi. Ech sabꞌens Bꞌaala tetz qꞌu aanima itzꞌlele utz, qꞌu aanima kamnaj.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Ech yeꞌ koꞌxh etxꞌol inujul emol. Utz yeꞌ koꞌxh eteesa iqꞌii. Tan ela koꞌxh samotxpaaloꞌ vatz u Cristo aas litxꞌol kunujul.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 Tan tzꞌibꞌamalka ech tzaꞌ:
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 Ech tokeꞌ saꞌnalqal inujul sukujununil vatz u Tioxh kajay qꞌu kam vetkubꞌana.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Ech yeꞌ koꞌxh itxꞌol tibꞌ inujul epaav. Pek bꞌantaj yaꞌl aas yeꞌk setaqꞌ kuꞌ vemol utz, yeꞌk seteesa iyakꞌil tu u tatin kꞌatz u Jesuus.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Tan jatvaꞌx chit tiempo vatin kꞌatz u kuBꞌaal Jesuus niꞌxhvileꞌ aas yitꞌ txaaꞌ koj maꞌj kam sijunal. Pek oj txaaꞌ tetz maꞌj aanima, uncheeꞌ txaaꞌ chit tetz atziꞌ.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 Tan oj txaaꞌ echbꞌul vatz vahermano vaꞌl neechbꞌu utz, taꞌxh txumel aaqꞌo neechbꞌu siatz, sakaꞌtziiun saaqꞌo. Utz yeꞌxhkam naꞌan tiiꞌaxh tiꞌ vahermano atziꞌ. Ech kuentaꞌaxh tan, bꞌaꞌn siꞌaneꞌ aas tiꞌ koꞌxh maꞌj echbꞌubꞌal laꞌtekxaan el vahermano kꞌatz u Cristo vaꞌl ul kamoj tiꞌ.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Pek yeꞌ koꞌxh etaqꞌ tzii seꞌel eqꞌii. Kuentaꞌex tan, atil kam aas yitꞌ paav koj, pek paav vatz unjot aanima.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 Tan aatz u qatin tu viQꞌesalail u Tioxh, yitꞌ aꞌ koj ibꞌoꞌqꞌol aas kam niqechbꞌu utz, kam niqukꞌa. Pek ayaꞌ vaꞌl ijikomal sakubꞌaneꞌ. Saꞌatin u paas tu kuxoꞌl. Utz saꞌxhtxuqꞌtxunoꞌ tiqꞌaqꞌal u Tioxhla Espiiritu.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Tan abꞌil vaꞌl oj ech inimal u Cristo niꞌaneꞌ tziꞌ, nitxuqꞌtxun u Tioxh tiꞌ utz, bꞌaꞌn vatz qꞌu aanima majte.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Echixeꞌat aꞌ chit saqaqꞌ yakꞌil tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam qꞌuꞌl nicheesan u paas ibꞌilaj. Utz sakuloch qibꞌ tiꞌ u tiqꞌot tibꞌ kuyakꞌil tu u qatin kꞌatz u Jesuus majte.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Ech yeꞌ koꞌxh echij u taqꞌonin u Tioxh kꞌatz qꞌu aanima tu maꞌj echbꞌubꞌal. Tan nojchit bꞌaꞌn qꞌu echbꞌubꞌal kajayil. Pek aꞌ yeꞌxtxoj vaꞌl setaqꞌ kuꞌ maꞌl niman tetz u Jesuus tiꞌ techbꞌuleꞌ.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 Aal tek bꞌaꞌn yeꞌk sechiꞌ chiꞌo, yeꞌk setukꞌa taꞌl uuva utz, yeꞌk sebꞌan vaꞌtoj kam oj taꞌn nitaqꞌ kuꞌ u niman tetz u Jesuus utz, nixaansa el kꞌatza.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Bꞌaꞌn oj tiira atil ayakꞌil tu vikꞌujeꞌ akꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Loqꞌ eetz koꞌn sajunal vatz Tioxh atziꞌ. Utz chiꞌbꞌebꞌal tetz u aanima vaꞌl jikom chit niꞌan qꞌu kam, yitꞌ xamtel koj nikꞌaxa.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Pek abꞌil vaꞌl nikaꞌtziiuneꞌ aas kamal yeꞌxtxoj oj kamal bꞌaꞌn echbꞌul maꞌj echbꞌubꞌal ninacheꞌ, ijunal koꞌxh nitzꞌej jeꞌ yol tiꞌ. Tan yitꞌ kꞌujlel koj ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh aas ech niꞌaneꞌ. Utz oj yitꞌ iqꞌaqꞌal koj ikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ Tioxh nikubꞌan qꞌu kam, paav atziꞌ.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.