Romanos 14
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARIB
1 Txꞌanel etiqꞌot etibꞌ tuchꞌ u hermano sebꞌaneꞌ, vaꞌl yitꞌ maas koj iqꞌomal iyakꞌil tu vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl kꞌatz u Jesuus. Loqꞌ sakoꞌnkoxhekalabꞌtziiu etibꞌ tuchꞌ tiꞌ maꞌj kam niꞌaneꞌ aas kamal yitꞌeꞌch koj setetz.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Echaꞌ tzuta. Atil niman tetz u Jesuus aas yeꞌxhkantuꞌ siatz kꞌuxh satechbꞌu qꞌu echbꞌubꞌal kam bꞌanel te. Pek aatz vatz unjote utz, txaaꞌ. Echixeꞌat yeꞌxhkam nitechbꞌu. Vatzil techbꞌutaꞌ, itza koꞌn nitechbꞌu.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Echixeꞌat abꞌil vaꞌl maꞌl koꞌxh techbꞌul qꞌu chiꞌo niꞌaneꞌ, yeꞌ koꞌxh teesa iqꞌii vaꞌl yeꞌxhkam nitechbꞌu qꞌu echbꞌubꞌal tziꞌ. Utz echat koꞌxh siꞌan u aanima majte vaꞌl ilel koꞌxh chiꞌo nichiꞌeꞌ, yitꞌ saꞌkojteesa iqꞌii vaꞌl maꞌl koꞌxh techbꞌut qꞌu chiꞌo. Tan kꞌuxh kajay nichiꞌeꞌ, kꞌulel tek tu u Tioxh.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Ech yeꞌ koꞌxh eteesa iqꞌii oj yeꞌxtxoj niꞌan sevatz u taqꞌonom vemol. Kam koj etokebꞌal tiꞌ tan, yitꞌ etaqꞌonom koj. Ech oj bꞌaꞌn oj yeꞌ bꞌaꞌn niꞌaneꞌ, aꞌ liꞌilon u Jesuus viBꞌaal. Kam koj etokebꞌal tiꞌ. Tan mam Tioxh u kuBꞌaal saoleꞌ tiꞌ toksat tu jik utz, siꞌan bꞌaꞌn te.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Atil paj unjot aanima majte aas atil tok qꞌu qꞌii siatz; tiira sibꞌ tatin ninacheꞌ. Utz atil majte aas ela koꞌxh kajay qꞌu qꞌii siatz. Ech nachtaj junun ex abꞌiste vaꞌl bꞌaꞌn senacheꞌ.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Abꞌil vaꞌl sibꞌ tatin maꞌj qꞌii siatz tiꞌ toksal iqꞌii u kuBꞌaal, aꞌ liꞌilon. Tan tiꞌ toksal iqꞌii u kuBꞌaal niꞌaneꞌ. Utz abꞌil vaꞌl kꞌuxh yeꞌ niꞌan ech tziꞌ, u Tioxh nitoksa iqꞌii kꞌuxh yeꞌ niꞌan majte. Echat paj qꞌuꞌl maꞌl koꞌxh techbꞌul qꞌu chiꞌo niꞌaneꞌ, u kuBꞌaal nitꞌanbꞌaꞌ tu vaꞌl niꞌan majte. Tan nikꞌama tiꞌ. Utz echat vaꞌl ilel koꞌxh techbꞌut qꞌu kam. U kuBꞌaal nitoksa iqꞌii tiꞌ u techbꞌuneꞌ tan, nikꞌama tiꞌ majte.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Ech kꞌuxh itzꞌleloꞌ utz, kꞌuxh sakamoꞌ yitꞌ qetz koj sukujunal.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Tan tiꞌ u kuBꞌaal kꞌuxh atil vatz kuqꞌii kusaj utz, tiꞌ majte kꞌuxh sakamoꞌ. Ech kꞌuxh itzꞌleloꞌ utz, kꞌuxh kamnajoꞌ, oꞌ tetz u kuBꞌaal.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Tan ech tiꞌ kam u Cristo utz, ech tiꞌ qꞌaav itzꞌpi. Ech sabꞌens Bꞌaala tetz qꞌu aanima itzꞌlele utz, qꞌu aanima kamnaj.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Ech yeꞌ koꞌxh etxꞌol inujul emol. Utz yeꞌ koꞌxh eteesa iqꞌii. Tan ela koꞌxh samotxpaaloꞌ vatz u Cristo aas litxꞌol kunujul.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Tan tzꞌibꞌamalka ech tzaꞌ:
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Ech tokeꞌ saꞌnalqal inujul sukujununil vatz u Tioxh kajay qꞌu kam vetkubꞌana.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Ech yeꞌ koꞌxh itxꞌol tibꞌ inujul epaav. Pek bꞌantaj yaꞌl aas yeꞌk setaqꞌ kuꞌ vemol utz, yeꞌk seteesa iyakꞌil tu u tatin kꞌatz u Jesuus.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Tan jatvaꞌx chit tiempo vatin kꞌatz u kuBꞌaal Jesuus niꞌxhvileꞌ aas yitꞌ txaaꞌ koj maꞌj kam sijunal. Pek oj txaaꞌ tetz maꞌj aanima, uncheeꞌ txaaꞌ chit tetz atziꞌ.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Tan oj txaaꞌ echbꞌul vatz vahermano vaꞌl neechbꞌu utz, taꞌxh txumel aaqꞌo neechbꞌu siatz, sakaꞌtziiun saaqꞌo. Utz yeꞌxhkam naꞌan tiiꞌaxh tiꞌ vahermano atziꞌ. Ech kuentaꞌaxh tan, bꞌaꞌn siꞌaneꞌ aas tiꞌ koꞌxh maꞌj echbꞌubꞌal laꞌtekxaan el vahermano kꞌatz u Cristo vaꞌl ul kamoj tiꞌ.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Pek yeꞌ koꞌxh etaqꞌ tzii seꞌel eqꞌii. Kuentaꞌex tan, atil kam aas yitꞌ paav koj, pek paav vatz unjot aanima.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Tan aatz u qatin tu viQꞌesalail u Tioxh, yitꞌ aꞌ koj ibꞌoꞌqꞌol aas kam niqechbꞌu utz, kam niqukꞌa. Pek ayaꞌ vaꞌl ijikomal sakubꞌaneꞌ. Saꞌatin u paas tu kuxoꞌl. Utz saꞌxhtxuqꞌtxunoꞌ tiqꞌaqꞌal u Tioxhla Espiiritu.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Tan abꞌil vaꞌl oj ech inimal u Cristo niꞌaneꞌ tziꞌ, nitxuqꞌtxun u Tioxh tiꞌ utz, bꞌaꞌn vatz qꞌu aanima majte.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Echixeꞌat aꞌ chit saqaqꞌ yakꞌil tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam qꞌuꞌl nicheesan u paas ibꞌilaj. Utz sakuloch qibꞌ tiꞌ u tiqꞌot tibꞌ kuyakꞌil tu u qatin kꞌatz u Jesuus majte.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Ech yeꞌ koꞌxh echij u taqꞌonin u Tioxh kꞌatz qꞌu aanima tu maꞌj echbꞌubꞌal. Tan nojchit bꞌaꞌn qꞌu echbꞌubꞌal kajayil. Pek aꞌ yeꞌxtxoj vaꞌl setaqꞌ kuꞌ maꞌl niman tetz u Jesuus tiꞌ techbꞌuleꞌ.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Aal tek bꞌaꞌn yeꞌk sechiꞌ chiꞌo, yeꞌk setukꞌa taꞌl uuva utz, yeꞌk sebꞌan vaꞌtoj kam oj taꞌn nitaqꞌ kuꞌ u niman tetz u Jesuus utz, nixaansa el kꞌatza.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Bꞌaꞌn oj tiira atil ayakꞌil tu vikꞌujeꞌ akꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Loqꞌ eetz koꞌn sajunal vatz Tioxh atziꞌ. Utz chiꞌbꞌebꞌal tetz u aanima vaꞌl jikom chit niꞌan qꞌu kam, yitꞌ xamtel koj nikꞌaxa.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Pek abꞌil vaꞌl nikaꞌtziiuneꞌ aas kamal yeꞌxtxoj oj kamal bꞌaꞌn echbꞌul maꞌj echbꞌubꞌal ninacheꞌ, ijunal koꞌxh nitzꞌej jeꞌ yol tiꞌ. Tan yitꞌ kꞌujlel koj ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh aas ech niꞌaneꞌ. Utz oj yitꞌ iqꞌaqꞌal koj ikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ Tioxh nikubꞌan qꞌu kam, paav atziꞌ.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.