Romanos 14
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARC
1 Txꞌanel etiqꞌot etibꞌ tuchꞌ u hermano sebꞌaneꞌ, vaꞌl yitꞌ maas koj iqꞌomal iyakꞌil tu vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl kꞌatz u Jesuus. Loqꞌ sakoꞌnkoxhekalabꞌtziiu etibꞌ tuchꞌ tiꞌ maꞌj kam niꞌaneꞌ aas kamal yitꞌeꞌch koj setetz.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Echaꞌ tzuta. Atil niman tetz u Jesuus aas yeꞌxhkantuꞌ siatz kꞌuxh satechbꞌu qꞌu echbꞌubꞌal kam bꞌanel te. Pek aatz vatz unjote utz, txaaꞌ. Echixeꞌat yeꞌxhkam nitechbꞌu. Vatzil techbꞌutaꞌ, itza koꞌn nitechbꞌu.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Echixeꞌat abꞌil vaꞌl maꞌl koꞌxh techbꞌul qꞌu chiꞌo niꞌaneꞌ, yeꞌ koꞌxh teesa iqꞌii vaꞌl yeꞌxhkam nitechbꞌu qꞌu echbꞌubꞌal tziꞌ. Utz echat koꞌxh siꞌan u aanima majte vaꞌl ilel koꞌxh chiꞌo nichiꞌeꞌ, yitꞌ saꞌkojteesa iqꞌii vaꞌl maꞌl koꞌxh techbꞌut qꞌu chiꞌo. Tan kꞌuxh kajay nichiꞌeꞌ, kꞌulel tek tu u Tioxh.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Ech yeꞌ koꞌxh eteesa iqꞌii oj yeꞌxtxoj niꞌan sevatz u taqꞌonom vemol. Kam koj etokebꞌal tiꞌ tan, yitꞌ etaqꞌonom koj. Ech oj bꞌaꞌn oj yeꞌ bꞌaꞌn niꞌaneꞌ, aꞌ liꞌilon u Jesuus viBꞌaal. Kam koj etokebꞌal tiꞌ. Tan mam Tioxh u kuBꞌaal saoleꞌ tiꞌ toksat tu jik utz, siꞌan bꞌaꞌn te.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Atil paj unjot aanima majte aas atil tok qꞌu qꞌii siatz; tiira sibꞌ tatin ninacheꞌ. Utz atil majte aas ela koꞌxh kajay qꞌu qꞌii siatz. Ech nachtaj junun ex abꞌiste vaꞌl bꞌaꞌn senacheꞌ.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 Abꞌil vaꞌl sibꞌ tatin maꞌj qꞌii siatz tiꞌ toksal iqꞌii u kuBꞌaal, aꞌ liꞌilon. Tan tiꞌ toksal iqꞌii u kuBꞌaal niꞌaneꞌ. Utz abꞌil vaꞌl kꞌuxh yeꞌ niꞌan ech tziꞌ, u Tioxh nitoksa iqꞌii kꞌuxh yeꞌ niꞌan majte. Echat paj qꞌuꞌl maꞌl koꞌxh techbꞌul qꞌu chiꞌo niꞌaneꞌ, u kuBꞌaal nitꞌanbꞌaꞌ tu vaꞌl niꞌan majte. Tan nikꞌama tiꞌ. Utz echat vaꞌl ilel koꞌxh techbꞌut qꞌu kam. U kuBꞌaal nitoksa iqꞌii tiꞌ u techbꞌuneꞌ tan, nikꞌama tiꞌ majte.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Ech kꞌuxh itzꞌleloꞌ utz, kꞌuxh sakamoꞌ yitꞌ qetz koj sukujunal.
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 Tan tiꞌ u kuBꞌaal kꞌuxh atil vatz kuqꞌii kusaj utz, tiꞌ majte kꞌuxh sakamoꞌ. Ech kꞌuxh itzꞌleloꞌ utz, kꞌuxh kamnajoꞌ, oꞌ tetz u kuBꞌaal.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Tan ech tiꞌ kam u Cristo utz, ech tiꞌ qꞌaav itzꞌpi. Ech sabꞌens Bꞌaala tetz qꞌu aanima itzꞌlele utz, qꞌu aanima kamnaj.
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Ech yeꞌ koꞌxh etxꞌol inujul emol. Utz yeꞌ koꞌxh eteesa iqꞌii. Tan ela koꞌxh samotxpaaloꞌ vatz u Cristo aas litxꞌol kunujul.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 Tan tzꞌibꞌamalka ech tzaꞌ:
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Ech tokeꞌ saꞌnalqal inujul sukujununil vatz u Tioxh kajay qꞌu kam vetkubꞌana.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Ech yeꞌ koꞌxh itxꞌol tibꞌ inujul epaav. Pek bꞌantaj yaꞌl aas yeꞌk setaqꞌ kuꞌ vemol utz, yeꞌk seteesa iyakꞌil tu u tatin kꞌatz u Jesuus.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 Tan jatvaꞌx chit tiempo vatin kꞌatz u kuBꞌaal Jesuus niꞌxhvileꞌ aas yitꞌ txaaꞌ koj maꞌj kam sijunal. Pek oj txaaꞌ tetz maꞌj aanima, uncheeꞌ txaaꞌ chit tetz atziꞌ.
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Tan oj txaaꞌ echbꞌul vatz vahermano vaꞌl neechbꞌu utz, taꞌxh txumel aaqꞌo neechbꞌu siatz, sakaꞌtziiun saaqꞌo. Utz yeꞌxhkam naꞌan tiiꞌaxh tiꞌ vahermano atziꞌ. Ech kuentaꞌaxh tan, bꞌaꞌn siꞌaneꞌ aas tiꞌ koꞌxh maꞌj echbꞌubꞌal laꞌtekxaan el vahermano kꞌatz u Cristo vaꞌl ul kamoj tiꞌ.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Pek yeꞌ koꞌxh etaqꞌ tzii seꞌel eqꞌii. Kuentaꞌex tan, atil kam aas yitꞌ paav koj, pek paav vatz unjot aanima.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Tan aatz u qatin tu viQꞌesalail u Tioxh, yitꞌ aꞌ koj ibꞌoꞌqꞌol aas kam niqechbꞌu utz, kam niqukꞌa. Pek ayaꞌ vaꞌl ijikomal sakubꞌaneꞌ. Saꞌatin u paas tu kuxoꞌl. Utz saꞌxhtxuqꞌtxunoꞌ tiqꞌaqꞌal u Tioxhla Espiiritu.
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Tan abꞌil vaꞌl oj ech inimal u Cristo niꞌaneꞌ tziꞌ, nitxuqꞌtxun u Tioxh tiꞌ utz, bꞌaꞌn vatz qꞌu aanima majte.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Echixeꞌat aꞌ chit saqaqꞌ yakꞌil tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam qꞌuꞌl nicheesan u paas ibꞌilaj. Utz sakuloch qibꞌ tiꞌ u tiqꞌot tibꞌ kuyakꞌil tu u qatin kꞌatz u Jesuus majte.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Ech yeꞌ koꞌxh echij u taqꞌonin u Tioxh kꞌatz qꞌu aanima tu maꞌj echbꞌubꞌal. Tan nojchit bꞌaꞌn qꞌu echbꞌubꞌal kajayil. Pek aꞌ yeꞌxtxoj vaꞌl setaqꞌ kuꞌ maꞌl niman tetz u Jesuus tiꞌ techbꞌuleꞌ.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Aal tek bꞌaꞌn yeꞌk sechiꞌ chiꞌo, yeꞌk setukꞌa taꞌl uuva utz, yeꞌk sebꞌan vaꞌtoj kam oj taꞌn nitaqꞌ kuꞌ u niman tetz u Jesuus utz, nixaansa el kꞌatza.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Bꞌaꞌn oj tiira atil ayakꞌil tu vikꞌujeꞌ akꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Loqꞌ eetz koꞌn sajunal vatz Tioxh atziꞌ. Utz chiꞌbꞌebꞌal tetz u aanima vaꞌl jikom chit niꞌan qꞌu kam, yitꞌ xamtel koj nikꞌaxa.
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Pek abꞌil vaꞌl nikaꞌtziiuneꞌ aas kamal yeꞌxtxoj oj kamal bꞌaꞌn echbꞌul maꞌj echbꞌubꞌal ninacheꞌ, ijunal koꞌxh nitzꞌej jeꞌ yol tiꞌ. Tan yitꞌ kꞌujlel koj ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh aas ech niꞌaneꞌ. Utz oj yitꞌ iqꞌaqꞌal koj ikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ Tioxh nikubꞌan qꞌu kam, paav atziꞌ.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.