Romanos 13

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Abꞌitaj. Echen kajay aanima saniman qꞌu qꞌatbꞌal tzii tan, Tioxh oksannaj tetz. Ech kajay aanima saniman. Tan u Tioxh alon aas samotxiꞌan tijleꞌm.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Ech abꞌil nixeꞌkꞌulan qꞌu qꞌatbꞌal tzii, aꞌ yeꞌ ninima vaꞌl Tioxh oksan atziꞌ. Utz choobꞌal paav nichok jeꞌ tiꞌ qꞌuꞌl nixeꞌkꞌulaneꞌ tziꞌ.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Tan aatz qꞌu qꞌatbꞌal tzii atoꞌk, yitꞌ poyin koj tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl bꞌaꞌn niꞌaneꞌ. Pek tetz qꞌuꞌl yeꞌxtxoj niꞌaneꞌ. Ech bꞌantaj qꞌu kam bꞌaꞌn ech saꞌkojxoꞌvex tu qꞌu qꞌatbꞌal tzii. Tan oj bꞌaꞌn nebꞌaneꞌ, aal satoksa eqꞌii atziꞌ.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Saꞌkojexoꞌva tan, taqꞌon u Tioxh niꞌaneꞌ aas nixeeꞌex. Pek oj yeꞌxtxoj nebꞌaneꞌ bꞌaꞌntan, saxoꞌvex. Tan nikoꞌnkoxhiꞌanoꞌk aas iqꞌomal ichꞌichꞌ tiqꞌabꞌ. Pek nojchit sitxꞌol inujul vaꞌl yeꞌxtxoj niꞌaneꞌ. Satoksa u ley tiꞌ. Tan aꞌ niꞌan u taqꞌon u Tioxh.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Ech ministeer sanimal qꞌu qꞌatbꞌal tzii. Loqꞌ tiꞌ koj aas xoꞌval sebꞌan te ech senima, pek tenachbꞌal sacheeka aas sebꞌan vinujul.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Ech tokeꞌ nechoo jaꞌmel ealkavaar tu qꞌu qꞌatbꞌal tzii tan, taqꞌon u Tioxh niꞌaneꞌ. Utz bꞌenamen niꞌan u topiisyo tziꞌ.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Pek chootaj kajay qꞌul etxꞌoj abꞌil xeꞌ atilka. Echaꞌ qꞌu jaꞌmel alkavaar, chootaj. Aqꞌtaj qꞌu puaj nijaj qꞌu qꞌatbꞌal tzii majte. Atoj tatin qꞌu aanima sevatz qꞌuꞌl nikꞌuloꞌk tiꞌ atil tatineꞌ. Utz oksataj iqꞌii qꞌuꞌl nikꞌuloꞌk tiꞌ soꞌok iqꞌii.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Yeꞌxhabꞌil koꞌxh xeꞌ saꞌatinku etxꞌoj. Pek taꞌxh etxꞌoj saꞌatini vaꞌl aas yeꞌ netoleꞌ tiꞌ ebꞌantu tiiꞌex tiꞌ emol. Tan abꞌil vaꞌl niꞌan tii tiꞌ imol, bꞌaꞌntan nitzojpi vaꞌl nital u oꞌtla mantaar.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Tan nital u oꞌtla mantaar ech tzaꞌ: —Eesach iibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima yitꞌ akꞌulel koj. Yatzꞌonichꞌaxh. Elqꞌiꞌchꞌaxh. Yeꞌk saal txubꞌaꞌl tiꞌ ixochax aanima. Utz yaachva ok tetz aanima.— Chia. Utz kajay qꞌu mantaar antu atoꞌk tu u yol vaꞌl nital ech tzaꞌ: —Bꞌan tiiꞌaxh tiꞌ vamol echat koꞌxhtuꞌ naꞌan saiꞌ.— Chia.
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Tan abꞌil u aanima vaꞌl tii tiꞌ imol, yeꞌxhkam niꞌan onkonil te. Ech tuchꞌ koꞌxh vibꞌantu tii u aanima tiꞌ vimol, ninima kajay u mantaar.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Pek itzꞌataj vaꞌl savaleꞌ tzaꞌ. Itzꞌoj koꞌxh etatineꞌ. Tan oora chit nipaal u tiempo. Najabꞌchil niꞌan u qel xoꞌl qꞌu paav tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Kꞌuxh jatuenich nichqaleꞌ aas aꞌ chit xeꞌt kunimataꞌ.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 — ausente —
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 — ausente —
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Pek aꞌ chit sailax sekꞌatza u kuBꞌaal Jesucristo, echaꞌ oksaꞌm aas nikutxꞌex. Utz yitꞌ aꞌ koj sebꞌan qꞌu yeꞌxtxojla achaꞌv tetz u chiꞌl.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.