Romanos 13

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Abꞌitaj. Echen kajay aanima saniman qꞌu qꞌatbꞌal tzii tan, Tioxh oksannaj tetz. Ech kajay aanima saniman. Tan u Tioxh alon aas samotxiꞌan tijleꞌm.
1 Toda a alma esteja sujeita às potestades superiores; porque não há potestade que não venha de Deus; e as potestades que há foram ordenadas por Deus.
2 Ech abꞌil nixeꞌkꞌulan qꞌu qꞌatbꞌal tzii, aꞌ yeꞌ ninima vaꞌl Tioxh oksan atziꞌ. Utz choobꞌal paav nichok jeꞌ tiꞌ qꞌuꞌl nixeꞌkꞌulaneꞌ tziꞌ.
2 Por isso quem resiste à potestade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Tan aatz qꞌu qꞌatbꞌal tzii atoꞌk, yitꞌ poyin koj tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl bꞌaꞌn niꞌaneꞌ. Pek tetz qꞌuꞌl yeꞌxtxoj niꞌaneꞌ. Ech bꞌantaj qꞌu kam bꞌaꞌn ech saꞌkojxoꞌvex tu qꞌu qꞌatbꞌal tzii. Tan oj bꞌaꞌn nebꞌaneꞌ, aal satoksa eqꞌii atziꞌ.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a potestade? Faze o bem, e terás louvor dela.
4 Saꞌkojexoꞌva tan, taqꞌon u Tioxh niꞌaneꞌ aas nixeeꞌex. Pek oj yeꞌxtxoj nebꞌaneꞌ bꞌaꞌntan, saxoꞌvex. Tan nikoꞌnkoxhiꞌanoꞌk aas iqꞌomal ichꞌichꞌ tiqꞌabꞌ. Pek nojchit sitxꞌol inujul vaꞌl yeꞌxtxoj niꞌaneꞌ. Satoksa u ley tiꞌ. Tan aꞌ niꞌan u taqꞌon u Tioxh.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Ech ministeer sanimal qꞌu qꞌatbꞌal tzii. Loqꞌ tiꞌ koj aas xoꞌval sebꞌan te ech senima, pek tenachbꞌal sacheeka aas sebꞌan vinujul.
5 Portanto é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Ech tokeꞌ nechoo jaꞌmel ealkavaar tu qꞌu qꞌatbꞌal tzii tan, taqꞌon u Tioxh niꞌaneꞌ. Utz bꞌenamen niꞌan u topiisyo tziꞌ.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Pek chootaj kajay qꞌul etxꞌoj abꞌil xeꞌ atilka. Echaꞌ qꞌu jaꞌmel alkavaar, chootaj. Aqꞌtaj qꞌu puaj nijaj qꞌu qꞌatbꞌal tzii majte. Atoj tatin qꞌu aanima sevatz qꞌuꞌl nikꞌuloꞌk tiꞌ atil tatineꞌ. Utz oksataj iqꞌii qꞌuꞌl nikꞌuloꞌk tiꞌ soꞌok iqꞌii.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Yeꞌxhabꞌil koꞌxh xeꞌ saꞌatinku etxꞌoj. Pek taꞌxh etxꞌoj saꞌatini vaꞌl aas yeꞌ netoleꞌ tiꞌ ebꞌantu tiiꞌex tiꞌ emol. Tan abꞌil vaꞌl niꞌan tii tiꞌ imol, bꞌaꞌntan nitzojpi vaꞌl nital u oꞌtla mantaar.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Tan nital u oꞌtla mantaar ech tzaꞌ: —Eesach iibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima yitꞌ akꞌulel koj. Yatzꞌonichꞌaxh. Elqꞌiꞌchꞌaxh. Yeꞌk saal txubꞌaꞌl tiꞌ ixochax aanima. Utz yaachva ok tetz aanima.— Chia. Utz kajay qꞌu mantaar antu atoꞌk tu u yol vaꞌl nital ech tzaꞌ: —Bꞌan tiiꞌaxh tiꞌ vamol echat koꞌxhtuꞌ naꞌan saiꞌ.— Chia.
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Tan abꞌil u aanima vaꞌl tii tiꞌ imol, yeꞌxhkam niꞌan onkonil te. Ech tuchꞌ koꞌxh vibꞌantu tii u aanima tiꞌ vimol, ninima kajay u mantaar.
10 O amor não faz mal ao próximo. De sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Pek itzꞌataj vaꞌl savaleꞌ tzaꞌ. Itzꞌoj koꞌxh etatineꞌ. Tan oora chit nipaal u tiempo. Najabꞌchil niꞌan u qel xoꞌl qꞌu paav tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Kꞌuxh jatuenich nichqaleꞌ aas aꞌ chit xeꞌt kunimataꞌ.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 — ausente —
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 — ausente —
13 Andemos honestamente, como de dia; não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Pek aꞌ chit sailax sekꞌatza u kuBꞌaal Jesucristo, echaꞌ oksaꞌm aas nikutxꞌex. Utz yitꞌ aꞌ koj sebꞌan qꞌu yeꞌxtxojla achaꞌv tetz u chiꞌl.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.