Romanos 13

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Abꞌitaj. Echen kajay aanima saniman qꞌu qꞌatbꞌal tzii tan, Tioxh oksannaj tetz. Ech kajay aanima saniman. Tan u Tioxh alon aas samotxiꞌan tijleꞌm.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Ech abꞌil nixeꞌkꞌulan qꞌu qꞌatbꞌal tzii, aꞌ yeꞌ ninima vaꞌl Tioxh oksan atziꞌ. Utz choobꞌal paav nichok jeꞌ tiꞌ qꞌuꞌl nixeꞌkꞌulaneꞌ tziꞌ.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Tan aatz qꞌu qꞌatbꞌal tzii atoꞌk, yitꞌ poyin koj tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl bꞌaꞌn niꞌaneꞌ. Pek tetz qꞌuꞌl yeꞌxtxoj niꞌaneꞌ. Ech bꞌantaj qꞌu kam bꞌaꞌn ech saꞌkojxoꞌvex tu qꞌu qꞌatbꞌal tzii. Tan oj bꞌaꞌn nebꞌaneꞌ, aal satoksa eqꞌii atziꞌ.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Saꞌkojexoꞌva tan, taqꞌon u Tioxh niꞌaneꞌ aas nixeeꞌex. Pek oj yeꞌxtxoj nebꞌaneꞌ bꞌaꞌntan, saxoꞌvex. Tan nikoꞌnkoxhiꞌanoꞌk aas iqꞌomal ichꞌichꞌ tiqꞌabꞌ. Pek nojchit sitxꞌol inujul vaꞌl yeꞌxtxoj niꞌaneꞌ. Satoksa u ley tiꞌ. Tan aꞌ niꞌan u taqꞌon u Tioxh.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Ech ministeer sanimal qꞌu qꞌatbꞌal tzii. Loqꞌ tiꞌ koj aas xoꞌval sebꞌan te ech senima, pek tenachbꞌal sacheeka aas sebꞌan vinujul.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Ech tokeꞌ nechoo jaꞌmel ealkavaar tu qꞌu qꞌatbꞌal tzii tan, taqꞌon u Tioxh niꞌaneꞌ. Utz bꞌenamen niꞌan u topiisyo tziꞌ.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Pek chootaj kajay qꞌul etxꞌoj abꞌil xeꞌ atilka. Echaꞌ qꞌu jaꞌmel alkavaar, chootaj. Aqꞌtaj qꞌu puaj nijaj qꞌu qꞌatbꞌal tzii majte. Atoj tatin qꞌu aanima sevatz qꞌuꞌl nikꞌuloꞌk tiꞌ atil tatineꞌ. Utz oksataj iqꞌii qꞌuꞌl nikꞌuloꞌk tiꞌ soꞌok iqꞌii.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Yeꞌxhabꞌil koꞌxh xeꞌ saꞌatinku etxꞌoj. Pek taꞌxh etxꞌoj saꞌatini vaꞌl aas yeꞌ netoleꞌ tiꞌ ebꞌantu tiiꞌex tiꞌ emol. Tan abꞌil vaꞌl niꞌan tii tiꞌ imol, bꞌaꞌntan nitzojpi vaꞌl nital u oꞌtla mantaar.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Tan nital u oꞌtla mantaar ech tzaꞌ: —Eesach iibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima yitꞌ akꞌulel koj. Yatzꞌonichꞌaxh. Elqꞌiꞌchꞌaxh. Yeꞌk saal txubꞌaꞌl tiꞌ ixochax aanima. Utz yaachva ok tetz aanima.— Chia. Utz kajay qꞌu mantaar antu atoꞌk tu u yol vaꞌl nital ech tzaꞌ: —Bꞌan tiiꞌaxh tiꞌ vamol echat koꞌxhtuꞌ naꞌan saiꞌ.— Chia.
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Tan abꞌil u aanima vaꞌl tii tiꞌ imol, yeꞌxhkam niꞌan onkonil te. Ech tuchꞌ koꞌxh vibꞌantu tii u aanima tiꞌ vimol, ninima kajay u mantaar.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Pek itzꞌataj vaꞌl savaleꞌ tzaꞌ. Itzꞌoj koꞌxh etatineꞌ. Tan oora chit nipaal u tiempo. Najabꞌchil niꞌan u qel xoꞌl qꞌu paav tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Kꞌuxh jatuenich nichqaleꞌ aas aꞌ chit xeꞌt kunimataꞌ.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 — ausente —
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 — ausente —
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Pek aꞌ chit sailax sekꞌatza u kuBꞌaal Jesucristo, echaꞌ oksaꞌm aas nikutxꞌex. Utz yitꞌ aꞌ koj sebꞌan qꞌu yeꞌxtxojla achaꞌv tetz u chiꞌl.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.