Romanos 13
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NAA
1 Abꞌitaj. Echen kajay aanima saniman qꞌu qꞌatbꞌal tzii tan, Tioxh oksannaj tetz. Ech kajay aanima saniman. Tan u Tioxh alon aas samotxiꞌan tijleꞌm.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Ech abꞌil nixeꞌkꞌulan qꞌu qꞌatbꞌal tzii, aꞌ yeꞌ ninima vaꞌl Tioxh oksan atziꞌ. Utz choobꞌal paav nichok jeꞌ tiꞌ qꞌuꞌl nixeꞌkꞌulaneꞌ tziꞌ.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Tan aatz qꞌu qꞌatbꞌal tzii atoꞌk, yitꞌ poyin koj tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl bꞌaꞌn niꞌaneꞌ. Pek tetz qꞌuꞌl yeꞌxtxoj niꞌaneꞌ. Ech bꞌantaj qꞌu kam bꞌaꞌn ech saꞌkojxoꞌvex tu qꞌu qꞌatbꞌal tzii. Tan oj bꞌaꞌn nebꞌaneꞌ, aal satoksa eqꞌii atziꞌ.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Saꞌkojexoꞌva tan, taqꞌon u Tioxh niꞌaneꞌ aas nixeeꞌex. Pek oj yeꞌxtxoj nebꞌaneꞌ bꞌaꞌntan, saxoꞌvex. Tan nikoꞌnkoxhiꞌanoꞌk aas iqꞌomal ichꞌichꞌ tiqꞌabꞌ. Pek nojchit sitxꞌol inujul vaꞌl yeꞌxtxoj niꞌaneꞌ. Satoksa u ley tiꞌ. Tan aꞌ niꞌan u taqꞌon u Tioxh.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Ech ministeer sanimal qꞌu qꞌatbꞌal tzii. Loqꞌ tiꞌ koj aas xoꞌval sebꞌan te ech senima, pek tenachbꞌal sacheeka aas sebꞌan vinujul.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Ech tokeꞌ nechoo jaꞌmel ealkavaar tu qꞌu qꞌatbꞌal tzii tan, taqꞌon u Tioxh niꞌaneꞌ. Utz bꞌenamen niꞌan u topiisyo tziꞌ.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Pek chootaj kajay qꞌul etxꞌoj abꞌil xeꞌ atilka. Echaꞌ qꞌu jaꞌmel alkavaar, chootaj. Aqꞌtaj qꞌu puaj nijaj qꞌu qꞌatbꞌal tzii majte. Atoj tatin qꞌu aanima sevatz qꞌuꞌl nikꞌuloꞌk tiꞌ atil tatineꞌ. Utz oksataj iqꞌii qꞌuꞌl nikꞌuloꞌk tiꞌ soꞌok iqꞌii.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Yeꞌxhabꞌil koꞌxh xeꞌ saꞌatinku etxꞌoj. Pek taꞌxh etxꞌoj saꞌatini vaꞌl aas yeꞌ netoleꞌ tiꞌ ebꞌantu tiiꞌex tiꞌ emol. Tan abꞌil vaꞌl niꞌan tii tiꞌ imol, bꞌaꞌntan nitzojpi vaꞌl nital u oꞌtla mantaar.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Tan nital u oꞌtla mantaar ech tzaꞌ: —Eesach iibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima yitꞌ akꞌulel koj. Yatzꞌonichꞌaxh. Elqꞌiꞌchꞌaxh. Yeꞌk saal txubꞌaꞌl tiꞌ ixochax aanima. Utz yaachva ok tetz aanima.— Chia. Utz kajay qꞌu mantaar antu atoꞌk tu u yol vaꞌl nital ech tzaꞌ: —Bꞌan tiiꞌaxh tiꞌ vamol echat koꞌxhtuꞌ naꞌan saiꞌ.— Chia.
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Tan abꞌil u aanima vaꞌl tii tiꞌ imol, yeꞌxhkam niꞌan onkonil te. Ech tuchꞌ koꞌxh vibꞌantu tii u aanima tiꞌ vimol, ninima kajay u mantaar.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Pek itzꞌataj vaꞌl savaleꞌ tzaꞌ. Itzꞌoj koꞌxh etatineꞌ. Tan oora chit nipaal u tiempo. Najabꞌchil niꞌan u qel xoꞌl qꞌu paav tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Kꞌuxh jatuenich nichqaleꞌ aas aꞌ chit xeꞌt kunimataꞌ.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 — ausente —
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 — ausente —
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Pek aꞌ chit sailax sekꞌatza u kuBꞌaal Jesucristo, echaꞌ oksaꞌm aas nikutxꞌex. Utz yitꞌ aꞌ koj sebꞌan qꞌu yeꞌxtxojla achaꞌv tetz u chiꞌl.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.