Romanos 10
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT
1 Hermanos, aatz vaꞌl nital u vaanima, ayaꞌ vaꞌl sachitpu qꞌu Israeel tu qꞌul ipaav. Utz tiira nunqꞌila unsikꞌle u Tioxh tiꞌ.
1 Irmãos, o desejo de meu coração e minha oração a Deus é que o povo de Israel seja salvo.
2 Tan tekꞌ vootzaj aas nojchit kꞌonel taanima tiꞌ Tioxh nitaleꞌ. Pek yitꞌeꞌch koj inimaleꞌ vaꞌl nimotxiꞌaneꞌ. Yeꞌ tootzaj u txumbꞌal tiꞌ.
2 Sei da dedicação deles por Deus, mas é entusiasmo sem entendimento.
3 Tan yeꞌ tootzaj vijikomil u Tioxh tiꞌ taqꞌax bꞌens bꞌaꞌn qꞌu aanima. Echixeꞌat nichok txumbꞌal aas ijunal samotxichitpu jeꞌ tibꞌ tu qꞌul ipaav. Yeꞌxhkam nitoksa tetz vijikomla txumbꞌal u Tioxh.
3 Pois, não entendendo a maneira como Deus declara as pessoas justas diante dele, apegam-se a seu próprio modo de se tornar justos tentando seguir a lei, e recusam a maneira de Deus.
4 Tan yeꞌxhat nimotxbꞌenku te aas aꞌ tzojpixsan utz, aꞌ yaꞌsan u oꞌtla mantaar u Cristo. Utz abꞌil qꞌuꞌl sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ, aꞌ qꞌuꞌl sabꞌens bꞌaꞌn vatz Tioxh.
4 Pois Cristo é o propósito para o qual a lei foi dada. Como resultado, todo o que nele crê é declarado justo.
5 Tan itzꞌibꞌaka u Moisees kaniꞌch ibꞌens jikom qꞌu aanima vatz u Tioxh tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar. Tal ech tzaꞌ: —Aatz u aanima vaꞌl nojchit soꞌoleꞌ tiꞌ itzojpil vaꞌl nital u mantaar, aꞌ vaꞌl siꞌitzꞌpu vatz Tioxh.— Texhtuꞌ.
5 Moisés escreve que o modo pelo qual a lei torna alguém justo exige obediência a todos os seus mandamentos.
6 Utz tal paj u Moisees majte kaniꞌch ibꞌens bꞌaꞌn qꞌu aanima vatz u Tioxh qꞌuꞌl sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh: —Ech yeꞌ koꞌxh etala aas tzian atilku u Tioxh sekꞌatza. Tan ministeer koj sajeꞌopꞌoꞌ tu Amlika tiꞌ en tiqꞌol kuꞌl viTxaaom u Tioxh.
6 Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra).
7 Utz yeꞌ koꞌxh etal majte aas tzian koꞌp tu mam jolobꞌtxan xoꞌl kamnaj atilku u Cristo. Utz ministeer seꞌnqiqꞌo jiꞌul.— Chia.
7 E não diga: ‘Quem descerá ao lugar dos mortos?’ (para trazer Cristo de volta à vida)”.
8 Pek ¿kam tok vaꞌl nitaleꞌ tziꞌ uncheeꞌ? Aꞌ nitaleꞌ vaꞌl tzꞌibꞌamalka ech tzaꞌ: —Najaꞌ koꞌn atilku u yolbꞌal Tioxh sekꞌatza. Atil tetziꞌ utz, tetaanima.— Chia. Tan aꞌ u yol vaꞌl nikupaxsa itziiul, tetz kꞌujeꞌich kꞌuꞌl tiꞌ Tioxh.
8 Na verdade, diz: “A mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração”. E essa mensagem é a mesma que anunciamos a respeito da fé:
9 Utz sachitpꞌaxh tu qꞌul apaav tuchꞌ koꞌxhtuꞌ saal tuchꞌ atziꞌ aas aꞌ u Bꞌaala u Jesuus. Utz sanima tuchꞌ avaanima aas qꞌaav itzꞌpixsamal xoꞌl qꞌu kamnaj tu u Tioxh.
9 se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.
10 Tan tu taanima u aanima sinimava aas nibꞌens bꞌaꞌn vatz u Tioxh. Utz satal tuchꞌ itziꞌ aas chitpi tu qꞌul ipaav.
10 Pois é crendo de coração que você é declarado justo, e é declarando com a boca que você é salvo.
11 Echaꞌ vaꞌl nital u Yolbꞌal Tioxh ech tzaꞌ:
11 Como dizem as Escrituras: “Quem confiar nele jamais será envergonhado”.
12 Tan yeꞌk tel qꞌu Israeel tuchꞌ qꞌu puera aanima vatz u Tioxh. Tan aꞌ u kuBꞌaal sukukajayil utz, sibꞌla bꞌaꞌnil nitaqꞌ kuꞌl tiꞌ qꞌu aanima qꞌuꞌl niqꞌilan nisikꞌlen.
12 Nesse sentido, não há diferença entre judeus e gentios, uma vez que ambos têm o mesmo Senhor, que abençoa generosamente todos que o invocam.
13 Ech sachitpu kajay qꞌu aanima qꞌuꞌl saqꞌilan sasikꞌlen vibꞌii u kuBꞌaal.
13 Pois “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 Loqꞌ ¿kaniꞌch iqꞌilat isikꞌlet vibꞌii u Jesuus, untzꞌoj yeꞌsaj inimataꞌ? ¿Kaniꞌch inimataꞌ, untzꞌoj yeꞌ nitabꞌi abꞌil u Jesuus? Utz ¿kaniꞌch tabꞌitaꞌ, untzꞌoj yeꞌxhabꞌil nialon te?
14 Mas como poderão invocá-lo se não crerem nele? E como crerão nele se jamais tiverem ouvido a seu respeito? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar?
15 Utz ¿abꞌil seꞌnalon u bꞌaꞌnla chusbꞌal te, oj yeꞌxhabꞌil sachajaxi seꞌntaleꞌ? Echaꞌ vaꞌl nital u Yolbꞌal Tioxh:
15 E como alguém falará se não for enviado? Por isso as Escrituras dizem: “Como são belos os pés dos mensageiros que trazem boas-novas!”.
16 Loqꞌ yitꞌ kajay koj qꞌu Israeel niniman u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Echaꞌ nital u Isaias ech tzaꞌ:
16 Nem todos, porém, aceitam as boas-novas, pois o profeta Isaías disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”.
17 Tan tiꞌ u tabꞌil u yolbꞌal Tioxh, nichee u kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Ech, aꞌ vixeꞌal viyolbꞌal u Tioxh.
17 Portanto, a fé vem por ouvir, isto é, por ouvir as boas-novas a respeito de Cristo.
18 Loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj aas yeꞌ nitabꞌi u yolbꞌal Tioxh qꞌu Israeel. Nimotxtabꞌi. Tan nital u Yolbꞌal Tioxh:
18 Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: “Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo”.
19 Utz yitꞌ tiꞌ koj majte aas yeꞌxhat nimotxbꞌenku te. Pek tibꞌaxa, abꞌitaj vaꞌl tal u Moisees ech tzaꞌ:
19 Volto a perguntar: será que o povo de Israel entendeu? Sim, eles entenderam, pois, já no tempo de Moisés, Deus disse: “Provocarei seu ciúme por meio de um povo que nem sequer é nação. Provocarei sua ira por meio de gentios insensatos”.
20 Utz abꞌitaj viyol u Isaias majte tan, yeꞌk ixoꞌval nital ech tzaꞌ:
20 E, mais tarde, Isaías se pronunciou com ousadia: “Fui encontrado por aqueles que não me procuravam. Revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 Utz nital tiꞌ qꞌu Israeel ech tzaꞌ:
21 A respeito de Israel, porém, diz: “O dia todo abri meus braços para eles, mas foram desobedientes e rebeldes”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.