Romanos 10

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hermanos, aatz vaꞌl nital u vaanima, ayaꞌ vaꞌl sachitpu qꞌu Israeel tu qꞌul ipaav. Utz tiira nunqꞌila unsikꞌle u Tioxh tiꞌ.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha súplica a Deus em favor deles é para que sejam salvos.
2 Tan tekꞌ vootzaj aas nojchit kꞌonel taanima tiꞌ Tioxh nitaleꞌ. Pek yitꞌeꞌch koj inimaleꞌ vaꞌl nimotxiꞌaneꞌ. Yeꞌ tootzaj u txumbꞌal tiꞌ.
2 Porque dou testemunho a favor deles de que têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 Tan yeꞌ tootzaj vijikomil u Tioxh tiꞌ taqꞌax bꞌens bꞌaꞌn qꞌu aanima. Echixeꞌat nichok txumbꞌal aas ijunal samotxichitpu jeꞌ tibꞌ tu qꞌul ipaav. Yeꞌxhkam nitoksa tetz vijikomla txumbꞌal u Tioxh.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça que vem de Deus.
4 Tan yeꞌxhat nimotxbꞌenku te aas aꞌ tzojpixsan utz, aꞌ yaꞌsan u oꞌtla mantaar u Cristo. Utz abꞌil qꞌuꞌl sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ, aꞌ qꞌuꞌl sabꞌens bꞌaꞌn vatz Tioxh.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 Tan itzꞌibꞌaka u Moisees kaniꞌch ibꞌens jikom qꞌu aanima vatz u Tioxh tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar. Tal ech tzaꞌ: —Aatz u aanima vaꞌl nojchit soꞌoleꞌ tiꞌ itzojpil vaꞌl nital u mantaar, aꞌ vaꞌl siꞌitzꞌpu vatz Tioxh.— Texhtuꞌ.
5 Ora, Moisés descreve assim a justiça que procede da lei: “Aquele que observar os seus preceitos por eles viverá.”
6 Utz tal paj u Moisees majte kaniꞌch ibꞌens bꞌaꞌn qꞌu aanima vatz u Tioxh qꞌuꞌl sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh: —Ech yeꞌ koꞌxh etala aas tzian atilku u Tioxh sekꞌatza. Tan ministeer koj sajeꞌopꞌoꞌ tu Amlika tiꞌ en tiqꞌol kuꞌl viTxaaom u Tioxh.
6 Mas a justiça que procede da fé afirma o seguinte: “Não pergunte em seu coração: Quem subirá ao céu?”, isto é, para trazer Cristo lá do alto;
7 Utz yeꞌ koꞌxh etal majte aas tzian koꞌp tu mam jolobꞌtxan xoꞌl kamnaj atilku u Cristo. Utz ministeer seꞌnqiqꞌo jiꞌul.— Chia.
7 ou: “Quem descerá ao abismo?”, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 Pek ¿kam tok vaꞌl nitaleꞌ tziꞌ uncheeꞌ? Aꞌ nitaleꞌ vaꞌl tzꞌibꞌamalka ech tzaꞌ: —Najaꞌ koꞌn atilku u yolbꞌal Tioxh sekꞌatza. Atil tetziꞌ utz, tetaanima.— Chia. Tan aꞌ u yol vaꞌl nikupaxsa itziiul, tetz kꞌujeꞌich kꞌuꞌl tiꞌ Tioxh.
8 Porém, o que se diz? “A palavra está perto de você, na sua boca e no seu coração”, isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 Utz sachitpꞌaxh tu qꞌul apaav tuchꞌ koꞌxhtuꞌ saal tuchꞌ atziꞌ aas aꞌ u Bꞌaala u Jesuus. Utz sanima tuchꞌ avaanima aas qꞌaav itzꞌpixsamal xoꞌl qꞌu kamnaj tu u Tioxh.
9 Se com a boca você confessar Jesus como Senhor e em seu coração crer que Deus o ressuscitou dentre os mortos, você será salvo.
10 Tan tu taanima u aanima sinimava aas nibꞌens bꞌaꞌn vatz u Tioxh. Utz satal tuchꞌ itziꞌ aas chitpi tu qꞌul ipaav.
10 Porque com o coração se crê para a justiça e com a boca se confessa para a salvação.
11 Echaꞌ vaꞌl nital u Yolbꞌal Tioxh ech tzaꞌ:
11 Pois a Escritura diz: “Todo aquele que nele crê não será envergonhado.”
12 Tan yeꞌk tel qꞌu Israeel tuchꞌ qꞌu puera aanima vatz u Tioxh. Tan aꞌ u kuBꞌaal sukukajayil utz, sibꞌla bꞌaꞌnil nitaqꞌ kuꞌl tiꞌ qꞌu aanima qꞌuꞌl niqꞌilan nisikꞌlen.
12 Porque não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Ech sachitpu kajay qꞌu aanima qꞌuꞌl saqꞌilan sasikꞌlen vibꞌii u kuBꞌaal.
13 Porque: “Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.”
14 Loqꞌ ¿kaniꞌch iqꞌilat isikꞌlet vibꞌii u Jesuus, untzꞌoj yeꞌsaj inimataꞌ? ¿Kaniꞌch inimataꞌ, untzꞌoj yeꞌ nitabꞌi abꞌil u Jesuus? Utz ¿kaniꞌch tabꞌitaꞌ, untzꞌoj yeꞌxhabꞌil nialon te?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Utz ¿abꞌil seꞌnalon u bꞌaꞌnla chusbꞌal te, oj yeꞌxhabꞌil sachajaxi seꞌntaleꞌ? Echaꞌ vaꞌl nital u Yolbꞌal Tioxh:
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!”
16 Loqꞌ yitꞌ kajay koj qꞌu Israeel niniman u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Echaꞌ nital u Isaias ech tzaꞌ:
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho. Pois Isaías diz: “Senhor, quem creu em nossa pregação?”
17 Tan tiꞌ u tabꞌil u yolbꞌal Tioxh, nichee u kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Ech, aꞌ vixeꞌal viyolbꞌal u Tioxh.
17 E, assim, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir, pela palavra de Cristo.
18 Loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj aas yeꞌ nitabꞌi u yolbꞌal Tioxh qꞌu Israeel. Nimotxtabꞌi. Tan nital u Yolbꞌal Tioxh:
18 Mas pergunto: Será que eles não ouviram? É claro que sim! “A voz deles se espalhou por toda a terra, e as palavras deles alcançaram os confins do mundo.”
19 Utz yitꞌ tiꞌ koj majte aas yeꞌxhat nimotxbꞌenku te. Pek tibꞌaxa, abꞌitaj vaꞌl tal u Moisees ech tzaꞌ:
19 Pergunto mais: será que isso não chegou ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é nação; por meio de gente insensata eu os provocarei à ira.”
20 Utz abꞌitaj viyol u Isaias majte tan, yeꞌk ixoꞌval nital ech tzaꞌ:
20 E Isaías é tão ousado que diz: “Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.”
21 Utz nital tiꞌ qꞌu Israeel ech tzaꞌ:
21 Quanto a Israel, porém, diz: “Todo o dia estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.