Romanos 10

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hermanos, aatz vaꞌl nital u vaanima, ayaꞌ vaꞌl sachitpu qꞌu Israeel tu qꞌul ipaav. Utz tiira nunqꞌila unsikꞌle u Tioxh tiꞌ.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus pelos israelitas é que eles sejam salvos.
2 Tan tekꞌ vootzaj aas nojchit kꞌonel taanima tiꞌ Tioxh nitaleꞌ. Pek yitꞌeꞌch koj inimaleꞌ vaꞌl nimotxiꞌaneꞌ. Yeꞌ tootzaj u txumbꞌal tiꞌ.
2 Pois posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
3 Tan yeꞌ tootzaj vijikomil u Tioxh tiꞌ taqꞌax bꞌens bꞌaꞌn qꞌu aanima. Echixeꞌat nichok txumbꞌal aas ijunal samotxichitpu jeꞌ tibꞌ tu qꞌul ipaav. Yeꞌxhkam nitoksa tetz vijikomla txumbꞌal u Tioxh.
3 Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
4 Tan yeꞌxhat nimotxbꞌenku te aas aꞌ tzojpixsan utz, aꞌ yaꞌsan u oꞌtla mantaar u Cristo. Utz abꞌil qꞌuꞌl sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ, aꞌ qꞌuꞌl sabꞌens bꞌaꞌn vatz Tioxh.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
5 Tan itzꞌibꞌaka u Moisees kaniꞌch ibꞌens jikom qꞌu aanima vatz u Tioxh tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar. Tal ech tzaꞌ: —Aatz u aanima vaꞌl nojchit soꞌoleꞌ tiꞌ itzojpil vaꞌl nital u mantaar, aꞌ vaꞌl siꞌitzꞌpu vatz Tioxh.— Texhtuꞌ.
5 Moisés descreve desta forma a justiça que vem da lei: "O homem que fizer estas coisas viverá por meio delas".
6 Utz tal paj u Moisees majte kaniꞌch ibꞌens bꞌaꞌn qꞌu aanima vatz u Tioxh qꞌuꞌl sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh: —Ech yeꞌ koꞌxh etala aas tzian atilku u Tioxh sekꞌatza. Tan ministeer koj sajeꞌopꞌoꞌ tu Amlika tiꞌ en tiqꞌol kuꞌl viTxaaom u Tioxh.
6 Mas a justiça que vem da fé diz: "Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu? ’ ( isto é, para fazer Cristo descer )
7 Utz yeꞌ koꞌxh etal majte aas tzian koꞌp tu mam jolobꞌtxan xoꞌl kamnaj atilku u Cristo. Utz ministeer seꞌnqiqꞌo jiꞌul.— Chia.
7 ou ‘Quem descerá ao abismo? ’ " ( isto é, para fazer subir Cristo dentre os mortos ).
8 Pek ¿kam tok vaꞌl nitaleꞌ tziꞌ uncheeꞌ? Aꞌ nitaleꞌ vaꞌl tzꞌibꞌamalka ech tzaꞌ: —Najaꞌ koꞌn atilku u yolbꞌal Tioxh sekꞌatza. Atil tetziꞌ utz, tetaanima.— Chia. Tan aꞌ u yol vaꞌl nikupaxsa itziiul, tetz kꞌujeꞌich kꞌuꞌl tiꞌ Tioxh.
8 Mas o que ela diz? "A palavra está perto de você; está em sua boca e em seu coração", isto é, a palavra da fé que estamos proclamando:
9 Utz sachitpꞌaxh tu qꞌul apaav tuchꞌ koꞌxhtuꞌ saal tuchꞌ atziꞌ aas aꞌ u Bꞌaala u Jesuus. Utz sanima tuchꞌ avaanima aas qꞌaav itzꞌpixsamal xoꞌl qꞌu kamnaj tu u Tioxh.
9 Se você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.
10 Tan tu taanima u aanima sinimava aas nibꞌens bꞌaꞌn vatz u Tioxh. Utz satal tuchꞌ itziꞌ aas chitpi tu qꞌul ipaav.
10 Pois com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para salvação.
11 Echaꞌ vaꞌl nital u Yolbꞌal Tioxh ech tzaꞌ:
11 Como diz a Escritura: "Todo o que nele confia jamais será envergonhado".
12 Tan yeꞌk tel qꞌu Israeel tuchꞌ qꞌu puera aanima vatz u Tioxh. Tan aꞌ u kuBꞌaal sukukajayil utz, sibꞌla bꞌaꞌnil nitaqꞌ kuꞌl tiꞌ qꞌu aanima qꞌuꞌl niqꞌilan nisikꞌlen.
12 Não há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,
13 Ech sachitpu kajay qꞌu aanima qꞌuꞌl saqꞌilan sasikꞌlen vibꞌii u kuBꞌaal.
13 porque "todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo".
14 Loqꞌ ¿kaniꞌch iqꞌilat isikꞌlet vibꞌii u Jesuus, untzꞌoj yeꞌsaj inimataꞌ? ¿Kaniꞌch inimataꞌ, untzꞌoj yeꞌ nitabꞌi abꞌil u Jesuus? Utz ¿kaniꞌch tabꞌitaꞌ, untzꞌoj yeꞌxhabꞌil nialon te?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não houver quem pregue?
15 Utz ¿abꞌil seꞌnalon u bꞌaꞌnla chusbꞌal te, oj yeꞌxhabꞌil sachajaxi seꞌntaleꞌ? Echaꞌ vaꞌl nital u Yolbꞌal Tioxh:
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: "Como são belos os pés dos que anunciam boas novas! "
16 Loqꞌ yitꞌ kajay koj qꞌu Israeel niniman u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Echaꞌ nital u Isaias ech tzaꞌ:
16 No entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas novas. Pois Isaías diz: "Senhor, quem creu em nossa mensagem? "
17 Tan tiꞌ u tabꞌil u yolbꞌal Tioxh, nichee u kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Ech, aꞌ vixeꞌal viyolbꞌal u Tioxh.
17 Conseqüentemente, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem é ouvida mediante a palavra de Cristo.
18 Loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj aas yeꞌ nitabꞌi u yolbꞌal Tioxh qꞌu Israeel. Nimotxtabꞌi. Tan nital u Yolbꞌal Tioxh:
18 Mas eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: "A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo".
19 Utz yitꞌ tiꞌ koj majte aas yeꞌxhat nimotxbꞌenku te. Pek tibꞌaxa, abꞌitaj vaꞌl tal u Moisees ech tzaꞌ:
19 Novamente pergunto: Será que Israel não entendeu? Moisés foi o primeiro que disse: "Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento".
20 Utz abꞌitaj viyol u Isaias majte tan, yeꞌk ixoꞌval nital ech tzaꞌ:
20 E Isaías diz ousadamente: "Fui achado por aqueles que não me procuravam; revelei-me àqueles que não perguntavam por mim".
21 Utz nital tiꞌ qꞌu Israeel ech tzaꞌ:
21 Mas a respeito de Israel, ele diz: "O tempo todo estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.