Marcos 4
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH
1 Uncheeꞌ xeꞌt paj ichusun u Jesuus tziꞌ choo. Utz mam tenam chit imol tibꞌ kꞌatza. Ech jeꞌtekꞌop tu maꞌl u jukubꞌ utz, kꞌujeꞌ tuul viꞌ u choo. Pek aatz kajay qꞌu aanima, aꞌ atichku vatz txꞌavaꞌ tziꞌ aꞌ.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 Ech sibꞌ koꞌxh kam ikꞌam tiꞌ u Jesuus tu vichusuneꞌ. Utz nichtal tu vichusbꞌal ech tzaꞌ:
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 —Abꞌitaj etileꞌ. Aatz iꞌan maꞌl u chikol, bꞌen tu chikoꞌm.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 Imakꞌ paal u ia tu u aqꞌonibꞌal. Utz atia aꞌ kuꞌk tu bꞌey. Utz motx koꞌn ex tzotiloj tu qꞌu tzꞌichin qꞌuꞌl nipaal tu amlika.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Atia aꞌ kuꞌk viꞌaj sivan aas bꞌiil koꞌxh txꞌavaꞌ atil siiꞌ. Utz oora itzꞌpu u ia tan, xax koꞌn u txꞌavaꞌ atil jeꞌ siiꞌ.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Pek tzꞌaꞌbꞌ u qꞌii, lumin u chikobꞌeꞌm tu vitzꞌaꞌl. Utz tzaji tan, bꞌiil koꞌn bꞌennaj u taqꞌil.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 At u ia aꞌ kuꞌk xoꞌl chꞌiꞌx. Pek chꞌii qꞌu chꞌiꞌx utz, isotzsa u chikobꞌeꞌm. Yeꞌt vatzini.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 Pek aatz untante, aꞌ kuꞌk tu bꞌaꞌnla txꞌavaꞌ. Itzꞌpi utz, chꞌii. Ech vatzini. Utz atia 30 ivatz taqꞌa tiꞌ junun tajan. Atia 60 ivatz taqꞌa. Utz atia 100 ivatz taqꞌa.— Texh u Jesuus.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 Utz tal paj u Jesuus ech tzaꞌ: —Abꞌiste ex niabꞌin qꞌu yol tzaꞌ, nimataj.— Texhtuꞌ.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Uncheeꞌ aatz ijunalich tek u Jesuus, atich unjolol aanima xaannajich ok kꞌatza. Utz ichꞌoti u tokebꞌal qꞌu yol te. Aꞌ imol kabꞌlaal qꞌu chusulibꞌ.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 Utz tal u Jesuus te ech tzaꞌ: —Bꞌaꞌn ex tan, aqꞌel tzii sete aas setootzaji u tokebꞌal qꞌu kam tiꞌ viQꞌesalail u Tioxh qꞌuꞌl yeꞌ ootzajimal. Pek aatz qꞌu aanima yeꞌ oknaj tan, tu kꞌamich kam saꞌalaxku te.
11 Jesus disse a eles:
12 Ech satzojpu qꞌu yol bꞌaxabꞌsamal talaxeꞌ tzaꞌ aas:
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 Utz tal paj u Jesuus te ech tzaꞌ: —¿Yeꞌ nitel etxumbꞌal tu u kꞌamich kam tziꞌ tzik? ¿Oj yeꞌxhkam utz, kam tek ech tel etxumbꞌal tu tereꞌn qꞌu kꞌamich kam uncheeꞌ?
13 Então Jesus perguntou:
14 Aatz u chikol, aꞌ nikꞌam tiꞌ u paxsan paal tetz u yolbꞌal Tioxh.
14 E continuou:
15 Aatz u ia vaꞌl kuꞌ tu bꞌey, aꞌ nikꞌam tiꞌ u yolbꞌal Tioxh vaꞌl nitabꞌi u aanima. Pek taꞌxh niveet tabꞌi, aatz u txꞌiꞌliꞌinaj, nikoꞌnulisotzsa u yolbꞌal Tioxh sikꞌuꞌl vaꞌl maꞌt tabꞌitaꞌ.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 Aatz qꞌu ia qꞌuꞌl aꞌ kuꞌk viꞌaj sivan, aꞌ nikꞌam tiꞌ u aanima vaꞌl nitabꞌi u yolbꞌal Tioxh utz, kaana itxuqꞌtxuneꞌ nikꞌul tu u muꞌkꞌul tziꞌ.
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 Pek yeꞌ bꞌennaj taqꞌil. Bꞌiil koꞌn niꞌaneꞌ. Tan echaꞌ tziꞌ, nitul maꞌj tzaꞌlla kam oj maꞌj txaypichil tiꞌ u yolbꞌal Tioxh, sibꞌ niꞌenku te. Utz yeꞌ koꞌxh tiil ikuꞌeꞌ.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 Aatz u ia vaꞌl aꞌ kuꞌk xoꞌl chꞌiꞌx, aꞌ nikꞌam tiꞌ qꞌu aanima qꞌuꞌl niabꞌin u yolbꞌal Tioxh.
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 Pek nikoꞌnisotzsal bꞌen sikꞌuꞌl tu qꞌu elaꞌokchil tiꞌ vimeꞌbꞌiꞌl tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Utz antu u elaꞌokchil tiꞌ tachval ok qꞌu txꞌiibꞌal qꞌii, tuchꞌ tereꞌn kam. Aꞌ nitokoꞌp xeꞌ taanima, ech yeꞌxhkam niyolonku u yolbꞌal Tioxh kꞌatza.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 Pek ech koj qꞌu ia qꞌuꞌl aꞌ kuꞌk tu bꞌaꞌnla txꞌavaꞌ, aꞌ nikꞌam tiꞌ u aanima vaꞌl niabꞌin u yolbꞌal Tioxh utz, nimnaꞌl kꞌatza. Echaꞌ u ia aas nivatzineꞌ. Atia 30 ivatz nitaqꞌeꞌ; atia 60 nitaqꞌeꞌ utz; atia 100 nitaqꞌ majte.— Texh u Jesuus.
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 Tal paj u Jesuus ech tzaꞌ: —Aatz nimatxlu maꞌj txijtxubꞌal, aal koj nimujlu tu maꞌj kaaxha. Pek aal nixaansal jeꞌ u txijtxubꞌal ech sapaqꞌuni.
21 Jesus continuou:
22 Tan kajay mujich kam yeꞌ koj saꞌabꞌili. Utz kajay qꞌu kam sajutxil ibꞌanaxeꞌ, yeꞌ koj saeluꞌl itziiul.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 Abꞌiste ex niabꞌin qꞌu yol tzaꞌ, nimataj.— Texhtuꞌ.
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 Utz tal paj u Jesuus ech tzaꞌ: —Nachtaj bꞌen etibꞌ nitzikenima u chusbꞌal vaꞌl netabꞌi. Tan kam chit vaꞌl sebꞌaneꞌ, echat chit sabꞌanax sete. Pek sapaal bꞌiit vaꞌl sataqꞌ u Tioxh sete oj u bꞌaꞌnil sebꞌaneꞌ, jankꞌal ex niabꞌin qꞌu yol tzaꞌ.
24 Disse também:
25 Tan abꞌil atil nal tetz, saꞌaqꞌax tereꞌn tetz. Pek abꞌil vaꞌl bꞌiil koꞌn tetz, aal samaaleꞌl te jankꞌal u tetz atile.— Texhtuꞌ.
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 Utz tal paj u Jesuus ech tzaꞌ majte: —Aatz viQꞌesalail u Tioxh, ela tuchꞌ maꞌl u vinaj aas chikel tiil triigo tu u txꞌavaꞌ taqꞌo.
26 Jesus disse:
27 Utz nititzꞌpu u ia. Ech chꞌiichil tek niꞌan qꞌiils aqꞌbꞌal kꞌuxh vatchel u chikol tetz utz, kꞌuxh kꞌasnaj. Loqꞌ yeꞌxhat niꞌenku te kaniꞌch ichꞌii nichꞌiieꞌ.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 Tan u txꞌavaꞌ nichꞌiisan. Bꞌaxal nal nibꞌens xajtzeꞌ. Ech nichee talaj ivatz. Utz xamtel tekuꞌen kaana ivatz u triigo mulchele.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 Utz aatz maꞌt iqꞌanbꞌeꞌ, nitekentzokꞌloj tu u tiempo tzokꞌbꞌal tetz.— Texhtuꞌ.
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 Tal paj ech tzaꞌ: —¿Kam maꞌj kam sakukꞌam tiꞌ, tiꞌ talax viQꞌesalail u Tioxh vatzsaj bꞌaꞌnil? ¿Kam maꞌj ibꞌii sakukꞌam tiꞌ?
30 Jesus continuou:
31 Ela viQꞌesalail u Tioxh tuchꞌ maꞌl bꞌaqꞌ iatz muxhtaansa. Tan aꞌ u ia vaꞌl nojchit tiira tal chꞌoo vatz tereꞌn qꞌu ia nichikax tu u txꞌavaꞌ.
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 Utz aatz nichꞌiieꞌ, paalch ichꞌii vatz tereꞌn qꞌu itza niꞌaneꞌ. Sibꞌ ichꞌii qꞌul iqꞌabꞌ. Aal nitekꞌuliꞌan isok qꞌu tzꞌichin siiꞌ.— Texhtuꞌ.
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 Uncheeꞌ aatz u Jesuus, nichtal u yolbꞌal Tioxh tu qꞌu aanima. Loqꞌ sibꞌal kam nichikꞌam tiꞌ echaꞌ vaꞌl tzaꞌ. Loqꞌ ayaꞌ jankꞌal vaꞌl nichipaal itxumbꞌal qꞌu aanima tuul tila.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 Utz yeꞌxhkam nichichusuneꞌ oj yeꞌ nichikꞌam tiꞌ kam. Pek ech koj tu qꞌul ichusulibꞌ, xamtel nichtal u tokebꞌal te aas ijunal texh tuchꞌ.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 Uncheeꞌ ankoꞌxh tu u qꞌii tziꞌ, aꞌ tek nichixeꞌtisotz saj, tal u Jesuus ech tzaꞌ: —Qꞌexpojbꞌenoꞌ sala bꞌen u choo tziꞌ.— Texhtuꞌ.
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 Ech ok u Jesuus tu jukubꞌ. Utz ech talka ibꞌen tu qꞌu mam tenam. Iqꞌol bꞌen tu qꞌul ichusulibꞌ. Utz xambꞌu bꞌen unjot jukubꞌ tiꞌ.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 Pek yeꞌk talcheꞌ xeꞌt maꞌl mam kajiqꞌ viꞌ u choo. Utz nichtekikoꞌp aꞌ tu u jukubꞌ tu vipilqꞌaꞌtxan u choo. Ech nichtekxeꞌtikoꞌp u jukubꞌ jaqꞌ aꞌ.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 Pek aatz u Jesuus tan, vatchich tiꞌ iqul u jukubꞌ viꞌ maꞌl viꞌtzꞌ. Ech kꞌasal tu qꞌul ichusulibꞌ utz, tal te ech tzaꞌ: —Chusul, ¿yeꞌxh naqeon tiꞌ tzik aas toj sotzojoꞌ tu u aꞌ tziꞌ?— Texh te.
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 Ech ilakpu u Jesuus. Tal tu u mam kajiqꞌ jabꞌal aas sayaꞌi. Utz tal tu u choo ech tzaꞌ: —Yaꞌen, jutzach.— Texh te. Ech yakich yaꞌoj. Ech vaꞌlich texh tachavan ikalkoch u aꞌ.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 Tal tek tu qꞌul ichusulibꞌ ech tzaꞌ: —¿Kam tokeꞌ aꞌxh bꞌoj exoꞌveꞌ tziꞌ? ¿Kantuꞌ yeꞌ kꞌujlel ekꞌuꞌl viꞌ?— Texh te.
40 Aí ele perguntou:
41 Tan techalich motx ixoꞌveꞌ. Utz nichtexhtal sivatzaj ech tzaꞌ: —¡Abꞌil techit u vinaj tziꞌ aas ninimal tu u kajiqꞌ jabꞌal tziꞌ utz, ninimal tu u choo majte tziꞌ!— Texh tibꞌilaj.
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.