Marcos 3
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC
1 Uncheeꞌ bꞌenpajok unpat u Jesuus tu u atibꞌal chusbꞌal tetz u oꞌtla mantaar. Utz atich maꞌl u vinaj latziꞌ yeꞌ nichiyikun unpaqꞌil iqꞌabꞌ.
1 Noutra vez, entrou ele na sinagoga e achava-se ali um homem que tinha a mão seca.
2 Ech aatz qꞌu fariseo, tii nichikꞌaabꞌa u Jesuus. Aꞌ isaꞌ samotxtileꞌ satz iꞌan bꞌaꞌn tu u vinaj tu u ilanbꞌal qꞌii tziꞌ; ech samotxixoch tiꞌ.
2 Ora, estavam-no observando se o curaria no dia de sábado, para o acusarem.
3 Pek aatz u Jesuus, tal tu u vinaj vaꞌl yeꞌ nichiyikun unpaqꞌil iqꞌabꞌ ech tzaꞌ: —Lakpen utz, oken tu kuxoꞌl.— Texh te.
3 Ele diz ao homem da mão seca: "Vem para o meio."
4 Ech yolon u Jesuus tu qꞌu aanima ech tzaꞌ: —¿Abꞌiste vaꞌl bꞌaꞌn vatz u mantaar tetz u ilanbꞌal qꞌii? ¿Aꞌ tzik aꞌ vaꞌl sabꞌanax maꞌj bꞌaꞌnil, pek oj ayaꞌ maꞌj maaloil? Utz ¿aꞌ tzik aꞌ vaꞌl saꞌaqꞌax tiichajil, pek oj aal saꞌeesal tiichajil?— Texhtuꞌ. Ech aatz qꞌu aanima tan, yeꞌxhkam tzaqꞌbꞌi.
4 Então lhes pergunta: "É permitido fazer o bem ou o mal no sábado? Salvar uma vida ou matar?" Mas eles se calavam.
5 Ech aatz u Jesuus, sajin tiꞌaj chaj tuchꞌ kꞌaꞌnal. Loqꞌ nichitxumun majte tan, tila aas taꞌxh motx okoj tetz qꞌul itxumbꞌal. Ech tal tek tu u vinaj ech tzaꞌ vaꞌl yeꞌ nichiyikun unpaqꞌil iqꞌabꞌ: —Yuj vaqꞌabꞌ tziꞌ.— Texh te. Ech iyuj viqꞌabꞌ u vinaj. Utz yakich iꞌan bꞌaꞌn.
5 Então, relanceando um olhar indignado sobre eles, e contristado com a dureza de seus corações, diz ao homem: "Estende tua mão!" Ele estendeu-a e a mão foi curada.
6 Pek motx kꞌasuꞌl qꞌu fariseo tziꞌ; motx ex inukꞌ tuchꞌ qꞌuꞌl oknajich tiꞌ u Herodes aas kaniꞌch iyatzꞌax u Jesuus siꞌaneꞌ.
6 Saindo os fariseus dali, deliberaram logo com os herodianos como o haviam de perder.
7 Aatz u Jesuus, bꞌen tziꞌ u choo tuchꞌ qꞌul ichusulibꞌ. Utz mam tenam chit xambꞌu bꞌen tiꞌ. At aa Galilea, tuchꞌ aa Judea,
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão, vinda da Galiléia.
8 tuchꞌ aa Jerusaleen, tuchꞌ aa Idumea, tuchꞌ qꞌu aa sala bꞌen u Jordaan. Utz antu qꞌu aanima majte qꞌuꞌl atich tikuenta Tiro tuchꞌ Sidoon. Tan tabꞌi aas sibꞌal mamaj kam nichiꞌaneꞌ. Ech mam tenam xambꞌu bꞌen tiꞌ.
8 E da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia, do além-Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidônia veio a ele uma grande multidão, ao ouvir o que ele fazia.
9 Ech tal tek u Jesuus tu qꞌul ichusulibꞌ aas liistooj koꞌxh u jukubꞌ taqꞌo tan, noj ijaqꞌil tu qꞌu mam tenam xamich tiꞌ tala.
9 Ele ordenou a seus discípulos que lhe aprontassem uma barca, para que a multidão não o comprimisse.
10 Sibꞌal yaꞌv maꞌtich iꞌantu bꞌaꞌn te. Utz sibꞌat tereꞌn yaꞌv taꞌxh nichikꞌon opon tibꞌ tiꞌ ikanax ok.
10 Curou a muitos, de modo que todos os que padeciam de algum mal se arrojavam a ele para o tocar.
11 Utz aatz qꞌuꞌl atich ok tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj kꞌatza, taꞌxh nichtil u Jesuus, nichipecheꞌ kuꞌ siatz. Utz nichiqꞌeqꞌun taltu te ech tzaꞌ: —Axh viKꞌaol u Tioxh.— Chu te.
11 Quando os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: Tu és o Filho de Deus!
12 Pek nichkoꞌniyaal tu u Jesuus. Aꞌ isaꞌ yeꞌk saꞌaqꞌax eluꞌl itziiul.
12 Ele os proibia severamente que o dessem a conhecer.
13 Uncheeꞌ xamtel tek tuul, bꞌenjeꞌ u Jesuus viꞌ maꞌl u muunte. Utz itxaa unjolol vinaj, abꞌiste qꞌuꞌl siꞌan te tila. Utz motx ul kꞌatza.
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele quis. E foram a ele.
14 Ech toksa kabꞌlaal vinaj u Jesuus aas saꞌatin kꞌatza utz, sichaj bꞌen tiꞌ ipaxsal talax u yolbꞌal Tioxh.
14 Designou doze dentre eles para ficar em sua companhia.
15 Utz taqꞌ tijleꞌm tiꞌ ibꞌantu bꞌaꞌn tu qꞌu yaꞌv utz, tiꞌ tojchal el tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj kꞌatz aanima.
15 Ele os enviaria a pregar, com o poder de expulsar os demônios.
16 Aꞌ qꞌuꞌl itxaa tzaꞌ.
16 Escolheu estes doze: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
17 Antu u Jacobo
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais pôs o nome de Boanerges, que quer dizer Filhos do Trovão.
18 Antu u Lixh,
18 Ele escolheu também André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o Zelador;
19 Utz antu u Judas, u aa Cariote vaꞌl aqꞌon u Jesuus tiqꞌabꞌ qꞌu txayol.
19 e Judas Iscariotes, que o entregou.
20 Utz motx paj noo topon aanima kꞌatza. Aal nikoꞌxh nichtereꞌnkojitxꞌolpeꞌ satxꞌaꞌn bꞌoj tu qꞌu aanima.
20 Dirigiram-se em seguida a uma casa. Aí afluiu de novo tanta gente, que nem podiam tomar alimento.
21 Ech taꞌxh tabꞌi qꞌu titzꞌin tatzik u Jesuus, siꞌchmotxultiqꞌo tala tan: —Elyu tu bꞌey atziꞌ.— Texhich tiꞌ.
21 Quando os seus o souberam, saíram para o reter; pois diziam: "Ele está fora de si."
22 Pek aatz unjolol qꞌu aa txumbꞌal tiꞌ u oꞌtla mantaar, aꞌ kꞌaskuꞌl tu Jerusaleen, motx tal tiꞌ u Jesuus aas u Belzebuu atil kꞌatza. Ayaꞌ u qꞌesal tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj. Utz aꞌ vaꞌl niaqꞌon tijleꞌm tiꞌ tojchal el qꞌu tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj nichtaleꞌ.
22 Também os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: "Ele está possuído de Beelzebul: é pelo príncipe dos demônios que ele expele os demônios."
23 Ech aatz u Jesuus, isikꞌle okoꞌp qꞌu aa txumbꞌal tiꞌ u oꞌtla mantaar kꞌatza. Utz ikꞌam tiꞌ kam tal te ech tzaꞌ: —¿Kam tokeꞌ sakoꞌxhtojcha jeꞌ tetz txꞌiꞌliꞌinajil u txꞌiꞌliꞌinaj?
23 Mas, havendo-os convocado, dizia-lhes em parábolas: "Como pode Satanás expulsar a Satanás?
24 Tan echaꞌ maꞌj ijlenal oj jatxel tibꞌ iatz tuchꞌ qꞌul imol tu viqꞌesalail, sakoꞌnjinkꞌi. Saꞌkojveet iꞌantu maꞌl iatz.
24 Pois, se um reino estiver dividido contra si mesmo, não pode durar.
25 Ech pajeꞌ untanoj itzꞌin atzik tu maꞌj atibꞌal, oj jatxel tibꞌ iatz, saꞌkojveet iꞌantu maꞌl iatz.
25 E se uma casa está dividida contra si mesma, tal casa não pode permanecer.
26 Ech oj aatz u txꞌiꞌliꞌinaj sakoꞌxhiꞌan jeꞌ timol, sakoꞌnijatx tibꞌ atziꞌ. Saꞌkojveet tatineꞌ aas maꞌl iatz. Pek sotzchil siꞌaneꞌ.
26 E se Satanás se levanta contra si mesmo, está dividido e não poderá continuar, mas desaparecerá.
27 Abꞌil koj maꞌj saveet tokoꞌp toꞌotzotz xeꞌ maꞌl aanima aa yakꞌil utz, seꞌnelqꞌoj oj yitꞌ bꞌaxa koj siqitzeꞌ. Pek bꞌaxal siqitzeꞌ, ech soꞌoleꞌ tiꞌ ijolonsal bꞌen qꞌu tetz.
27 Ninguém pode entrar na casa do homem forte e roubar-lhe os bens, se antes não o prender; e então saqueará sua casa.
28 Utz niꞌxhtekꞌval sete, kajay vipaav qꞌu aanima sakuyli. Utz sakuylu kajay qꞌu yoqꞌoꞌm sajeꞌul titziꞌ.
28 "Em verdade vos digo: todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, mesmo as suas blasfêmias;
29 Pek abꞌil sayoqꞌon utz, saqelon u Tioxhla Espiiritu, yeꞌxhjatu sakuyli. Pek aꞌ texh sichꞌia okchil tu u choobꞌal paav vaꞌl yeꞌk iyaꞌeꞌ.— Texh te.
29 mas todo o que tiver blasfemado contra o Espírito Santo jamais terá perdão, mas será culpado de um pecado eterno."
30 Tal u Jesuus ech tziꞌ tan, nichtal qꞌu fariseo: —Tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj atil kꞌatza.— Chu tiꞌ.
30 Jesus falava assim porque tinham dito: "Ele tem um espírito imundo."
31 Bꞌiilen koꞌxh tuul, opon qꞌul itzaꞌqꞌ u Jesuus tuchꞌ vinan. Motx koꞌn atin qꞌanal. Utz tal isikꞌleleꞌ.
31 Chegaram sua mãe e seus irmãos e, estando do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Ech aatz qꞌu aanima qꞌuꞌl kꞌujlich tiꞌaj u Jesuus, tal te ech tzaꞌ: —Atil vanan tuchꞌ qꞌul atzaꞌqꞌ qꞌanal; nichokꞌaxh.— Texh te.
32 Ora, a multidão estava sentada ao redor dele; e disseram-lhe: "Tua mãe e teus irmãos estão aí fora e te procuram."
33 Ech tzaqꞌbꞌel tu u Jesuus utz, tal ech tzaꞌ: —¿Abꞌil vunnan utz, abꞌil qꞌul untzaꞌqꞌ?— Texhtuꞌ.
33 Ele respondeu-lhes: "Quem é minha mãe e quem são meus irmãos?"
34 Ech isajit qꞌu aanima jolol kꞌujlich tiꞌaj utz, tala: —Aꞌ vunnan tzuta utz, aꞌ qꞌuꞌl untzaꞌqꞌ tzui.
34 E, correndo o olhar sobre a multidão, que estava sentada ao redor dele, disse: "Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
35 Tan kajay qꞌuꞌl nibꞌanon vitxumbꞌal u Tioxh tu Amlika, aꞌ untzaꞌqꞌ, aꞌ vanabꞌ utz, aꞌ vunnan atziꞌ.— Texhtuꞌ.
35 Aquele que faz a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.