Marcos 3
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI
1 Uncheeꞌ bꞌenpajok unpat u Jesuus tu u atibꞌal chusbꞌal tetz u oꞌtla mantaar. Utz atich maꞌl u vinaj latziꞌ yeꞌ nichiyikun unpaqꞌil iqꞌabꞌ.
1 Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
2 Ech aatz qꞌu fariseo, tii nichikꞌaabꞌa u Jesuus. Aꞌ isaꞌ samotxtileꞌ satz iꞌan bꞌaꞌn tu u vinaj tu u ilanbꞌal qꞌii tziꞌ; ech samotxixoch tiꞌ.
2 Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
3 Pek aatz u Jesuus, tal tu u vinaj vaꞌl yeꞌ nichiyikun unpaqꞌil iqꞌabꞌ ech tzaꞌ: —Lakpen utz, oken tu kuxoꞌl.— Texh te.
3 Jesus disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio".
4 Ech yolon u Jesuus tu qꞌu aanima ech tzaꞌ: —¿Abꞌiste vaꞌl bꞌaꞌn vatz u mantaar tetz u ilanbꞌal qꞌii? ¿Aꞌ tzik aꞌ vaꞌl sabꞌanax maꞌj bꞌaꞌnil, pek oj ayaꞌ maꞌj maaloil? Utz ¿aꞌ tzik aꞌ vaꞌl saꞌaqꞌax tiichajil, pek oj aal saꞌeesal tiichajil?— Texhtuꞌ. Ech aatz qꞌu aanima tan, yeꞌxhkam tzaqꞌbꞌi.
4 Depois Jesus lhes perguntou: "O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? " Mas eles permaneceram em silêncio.
5 Ech aatz u Jesuus, sajin tiꞌaj chaj tuchꞌ kꞌaꞌnal. Loqꞌ nichitxumun majte tan, tila aas taꞌxh motx okoj tetz qꞌul itxumbꞌal. Ech tal tek tu u vinaj ech tzaꞌ vaꞌl yeꞌ nichiyikun unpaqꞌil iqꞌabꞌ: —Yuj vaqꞌabꞌ tziꞌ.— Texh te. Ech iyuj viqꞌabꞌ u vinaj. Utz yakich iꞌan bꞌaꞌn.
5 Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa dos seus corações endurecidos, disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
6 Pek motx kꞌasuꞌl qꞌu fariseo tziꞌ; motx ex inukꞌ tuchꞌ qꞌuꞌl oknajich tiꞌ u Herodes aas kaniꞌch iyatzꞌax u Jesuus siꞌaneꞌ.
6 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo.
7 Aatz u Jesuus, bꞌen tziꞌ u choo tuchꞌ qꞌul ichusulibꞌ. Utz mam tenam chit xambꞌu bꞌen tiꞌ. At aa Galilea, tuchꞌ aa Judea,
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
8 tuchꞌ aa Jerusaleen, tuchꞌ aa Idumea, tuchꞌ qꞌu aa sala bꞌen u Jordaan. Utz antu qꞌu aanima majte qꞌuꞌl atich tikuenta Tiro tuchꞌ Sidoon. Tan tabꞌi aas sibꞌal mamaj kam nichiꞌaneꞌ. Ech mam tenam xambꞌu bꞌen tiꞌ.
8 Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia e das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.
9 Ech tal tek u Jesuus tu qꞌul ichusulibꞌ aas liistooj koꞌxh u jukubꞌ taqꞌo tan, noj ijaqꞌil tu qꞌu mam tenam xamich tiꞌ tala.
9 Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
10 Sibꞌal yaꞌv maꞌtich iꞌantu bꞌaꞌn te. Utz sibꞌat tereꞌn yaꞌv taꞌxh nichikꞌon opon tibꞌ tiꞌ ikanax ok.
10 Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.
11 Utz aatz qꞌuꞌl atich ok tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj kꞌatza, taꞌxh nichtil u Jesuus, nichipecheꞌ kuꞌ siatz. Utz nichiqꞌeqꞌun taltu te ech tzaꞌ: —Axh viKꞌaol u Tioxh.— Chu te.
11 Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: "Tu és o Filho de Deus".
12 Pek nichkoꞌniyaal tu u Jesuus. Aꞌ isaꞌ yeꞌk saꞌaqꞌax eluꞌl itziiul.
12 Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era.
13 Uncheeꞌ xamtel tek tuul, bꞌenjeꞌ u Jesuus viꞌ maꞌl u muunte. Utz itxaa unjolol vinaj, abꞌiste qꞌuꞌl siꞌan te tila. Utz motx ul kꞌatza.
13 Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.
14 Ech toksa kabꞌlaal vinaj u Jesuus aas saꞌatin kꞌatza utz, sichaj bꞌen tiꞌ ipaxsal talax u yolbꞌal Tioxh.
14 Escolheu doze, designando-os como apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
15 Utz taqꞌ tijleꞌm tiꞌ ibꞌantu bꞌaꞌn tu qꞌu yaꞌv utz, tiꞌ tojchal el tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj kꞌatz aanima.
15 e tivessem autoridade para expulsar demônios.
16 Aꞌ qꞌuꞌl itxaa tzaꞌ.
16 Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
17 Antu u Jacobo
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão;
18 Antu u Lixh,
18 André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote,
19 Utz antu u Judas, u aa Cariote vaꞌl aqꞌon u Jesuus tiqꞌabꞌ qꞌu txayol.
19 e Judas Iscariotes, que o traiu.
20 Utz motx paj noo topon aanima kꞌatza. Aal nikoꞌxh nichtereꞌnkojitxꞌolpeꞌ satxꞌaꞌn bꞌoj tu qꞌu aanima.
20 Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.
21 Ech taꞌxh tabꞌi qꞌu titzꞌin tatzik u Jesuus, siꞌchmotxultiqꞌo tala tan: —Elyu tu bꞌey atziꞌ.— Texhich tiꞌ.
21 Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para apoderar-se dele, pois diziam: "Ele está fora de si".
22 Pek aatz unjolol qꞌu aa txumbꞌal tiꞌ u oꞌtla mantaar, aꞌ kꞌaskuꞌl tu Jerusaleen, motx tal tiꞌ u Jesuus aas u Belzebuu atil kꞌatza. Ayaꞌ u qꞌesal tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj. Utz aꞌ vaꞌl niaqꞌon tijleꞌm tiꞌ tojchal el qꞌu tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj nichtaleꞌ.
22 E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: "Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios".
23 Ech aatz u Jesuus, isikꞌle okoꞌp qꞌu aa txumbꞌal tiꞌ u oꞌtla mantaar kꞌatza. Utz ikꞌam tiꞌ kam tal te ech tzaꞌ: —¿Kam tokeꞌ sakoꞌxhtojcha jeꞌ tetz txꞌiꞌliꞌinajil u txꞌiꞌliꞌinaj?
23 Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 Tan echaꞌ maꞌj ijlenal oj jatxel tibꞌ iatz tuchꞌ qꞌul imol tu viqꞌesalail, sakoꞌnjinkꞌi. Saꞌkojveet iꞌantu maꞌl iatz.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
25 Ech pajeꞌ untanoj itzꞌin atzik tu maꞌj atibꞌal, oj jatxel tibꞌ iatz, saꞌkojveet iꞌantu maꞌl iatz.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
26 Ech oj aatz u txꞌiꞌliꞌinaj sakoꞌxhiꞌan jeꞌ timol, sakoꞌnijatx tibꞌ atziꞌ. Saꞌkojveet tatineꞌ aas maꞌl iatz. Pek sotzchil siꞌaneꞌ.
26 E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.
27 Abꞌil koj maꞌj saveet tokoꞌp toꞌotzotz xeꞌ maꞌl aanima aa yakꞌil utz, seꞌnelqꞌoj oj yitꞌ bꞌaxa koj siqitzeꞌ. Pek bꞌaxal siqitzeꞌ, ech soꞌoleꞌ tiꞌ ijolonsal bꞌen qꞌu tetz.
27 De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.
28 Utz niꞌxhtekꞌval sete, kajay vipaav qꞌu aanima sakuyli. Utz sakuylu kajay qꞌu yoqꞌoꞌm sajeꞌul titziꞌ.
28 Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,
29 Pek abꞌil sayoqꞌon utz, saqelon u Tioxhla Espiiritu, yeꞌxhjatu sakuyli. Pek aꞌ texh sichꞌia okchil tu u choobꞌal paav vaꞌl yeꞌk iyaꞌeꞌ.— Texh te.
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno".
30 Tal u Jesuus ech tziꞌ tan, nichtal qꞌu fariseo: —Tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj atil kꞌatza.— Chu tiꞌ.
30 Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: "Ele está com um espírito imundo".
31 Bꞌiilen koꞌxh tuul, opon qꞌul itzaꞌqꞌ u Jesuus tuchꞌ vinan. Motx koꞌn atin qꞌanal. Utz tal isikꞌleleꞌ.
31 Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
32 Ech aatz qꞌu aanima qꞌuꞌl kꞌujlich tiꞌaj u Jesuus, tal te ech tzaꞌ: —Atil vanan tuchꞌ qꞌul atzaꞌqꞌ qꞌanal; nichokꞌaxh.— Texh te.
32 Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
33 Ech tzaqꞌbꞌel tu u Jesuus utz, tal ech tzaꞌ: —¿Abꞌil vunnan utz, abꞌil qꞌul untzaꞌqꞌ?— Texhtuꞌ.
33 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
34 Ech isajit qꞌu aanima jolol kꞌujlich tiꞌaj utz, tala: —Aꞌ vunnan tzuta utz, aꞌ qꞌuꞌl untzaꞌqꞌ tzui.
34 Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
35 Tan kajay qꞌuꞌl nibꞌanon vitxumbꞌal u Tioxh tu Amlika, aꞌ untzaꞌqꞌ, aꞌ vanabꞌ utz, aꞌ vunnan atziꞌ.— Texhtuꞌ.
35 Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.