Marcos 16
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ
1 Uncheeꞌ taꞌxh paal u ilanbꞌal qꞌii, aatz u Liꞌ aa Magdala, tuchꞌ u Salomee, tuchꞌ u Liꞌ vinan u Jacobo, motx iloqꞌ txꞌumqꞌixsabꞌal satoksa tiꞌ vichiꞌl u Jesuus tuul tala.
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 Utz tiira kuꞌsaj, anal nichitoop qꞌii tu u bꞌaxa qꞌii tetz u xhemaana, motx bꞌen qꞌu ixoj tu u mujbꞌal tetz u Jesuus.
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 Utz nichmotxtal sivatzaj ech tzaꞌ: —¿Abꞌil chaj bꞌoj laeesan u sivan, jupibꞌ itziꞌ u mujbꞌal atziꞌ?— Texhtuꞌ.
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 Pek taꞌxh motx oponi, aꞌ tek tila aas maꞌtich teesal u mam sivan tziꞌ u mujbꞌal.
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 Yakich motx okoꞌp tuul. Utz aꞌ tek til maꞌl u xiak kꞌujlich tu sebꞌal. Chelkin saj oksaꞌm atich ok taqꞌo. Utz yakich motx xoꞌvoj.
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 Pek alax te tu u xiak ech tzaꞌ: —Yeꞌ koꞌxh xoꞌvex. ¿Aꞌ tzik nechok u Jesuus aa Nazareet vaꞌl aqꞌax jeꞌ vatz kurus? Yeꞌkan tzaꞌ. ¡Qꞌaav itzꞌpi tikaꞌpaj! Sajitaj vaꞌl aqꞌaxkuka vichiꞌl etileꞌ.
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 Pek aatz cheel, bꞌenoj etal tu u Luꞌ tuchꞌ tu qꞌul ichusulibꞌ, aas bꞌaxabꞌyu bꞌen sevatz tu Galilea. Utz aꞌ setilvu tziꞌ, echaꞌ vaꞌl alelnalka sete taqꞌo.— Texh te.
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Ech atiyeꞌka chit kꞌasuꞌl qꞌu ixoj tziꞌ u mujbꞌal tziꞌ tan, techalich motx itꞌuntꞌuꞌlan tu xoꞌval. Loqꞌ yeꞌxhabꞌil maꞌj e talva tan, techalich motx ixoꞌveꞌ.
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 [Aatz qꞌaav itzꞌpu u Jesuus qꞌalaꞌm, tu u bꞌaxa qꞌii tetz u xhemaana, aꞌ chit bꞌaxa ilon u Liꞌ aa Magdala, vaꞌl eesal jujvaꞌl tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj kꞌatza tu u Jesuus.
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Ech aatz u Liꞌ, ex tal u yol tu qꞌuꞌl xambꞌu tiꞌ u Jesuus. Tan vaꞌlich motx itxumuneꞌ utz, nichmotxtoqꞌeꞌ.
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 Ech kꞌuxh motx tabꞌi aas itzꞌlel u Jesuus utz, maꞌt tilax tu u Liꞌ, yeꞌt koꞌn motx inima.
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Pek xamtich paj tuul ilax u Jesuus tu kaꞌvaꞌl qꞌu chusulibꞌ. Aꞌ chit atich ok tiꞌ maꞌl u bꞌey maꞌt jaꞌjtzeꞌ. Loqꞌ ijal tiloneꞌ aas chee siatz.
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 Ech motx paj qꞌaav qꞌu vinaj tziꞌ; ex tal tu tereꞌn qꞌul imol. Pek yeꞌt koꞌn paj nimal majte.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 Uncheeꞌ tiyaꞌtebꞌal tekuꞌen, aꞌ tek cheek vatz junlaal qꞌu chusulibꞌ. Aꞌ chit kꞌujlich ok vatz meexha. Utz yaal tu u Jesuus tan, yeꞌt koꞌn motx inima qꞌuꞌl ilon aas maꞌt qꞌaav titzꞌpeꞌ.
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Ech aatz u Jesuus tan, tal te ech tzaꞌ: —Bꞌenojex tu u vatz amlika txꞌavaꞌ kajayil. Utz paxsataj itziiul u bꞌaꞌnla chusbꞌal tu kajay aanima.
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Ech abꞌil lanimani utz, libꞌan ivautiismo tu aꞌ, sachitpu tu vipaav. Pek abꞌil yeꞌ laniman tan, saꞌalax ikuꞌ u choobꞌal paav tiꞌ.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Utz aꞌ qꞌu xheenya siꞌan qꞌuꞌl saniman u Tioxh tzaꞌ: satojcha el tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj tu vunbꞌii utz, sayolon tunjot akꞌ yolbꞌal.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Kꞌuxh samotxitxay txꞌiꞌla txokop tiqꞌabꞌ utz, kꞌuxh satukꞌa veneno, yeꞌxhkam siꞌan taqꞌo. Sataqꞌ jeꞌ iqꞌabꞌ tibꞌa yaꞌv utz, siꞌan bꞌaꞌn u yaꞌv taqꞌo.— Texhtuꞌ.
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 Uncheeꞌ taꞌxh veet yolon u kuBꞌaal Jesuus, iqꞌol jeꞌ tu Amlika. Utz chꞌuxheꞌ tisebꞌal u Tioxh.
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Ech bꞌen qꞌu chusulibꞌ. Til chaj koꞌxh motx ex ipaxsav paal u yolbꞌal Tioxh. Utz aꞌ chit imol u kuBꞌaal tan, kaana txaichil nichiꞌaneꞌ. Ech nichikꞌucheꞌ aas aꞌ vinujul vaꞌl nichmotxtaleꞌ. Aꞌi.]
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.