Marcos 16
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA
1 Uncheeꞌ taꞌxh paal u ilanbꞌal qꞌii, aatz u Liꞌ aa Magdala, tuchꞌ u Salomee, tuchꞌ u Liꞌ vinan u Jacobo, motx iloqꞌ txꞌumqꞌixsabꞌal satoksa tiꞌ vichiꞌl u Jesuus tuul tala.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem embalsamá-lo.
2 Utz tiira kuꞌsaj, anal nichitoop qꞌii tu u bꞌaxa qꞌii tetz u xhemaana, motx bꞌen qꞌu ixoj tu u mujbꞌal tetz u Jesuus.
2 E, muito cedo, no primeiro dia da semana, ao despontar do sol, foram ao túmulo.
3 Utz nichmotxtal sivatzaj ech tzaꞌ: —¿Abꞌil chaj bꞌoj laeesan u sivan, jupibꞌ itziꞌ u mujbꞌal atziꞌ?— Texhtuꞌ.
3 Diziam umas às outras: Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo?
4 Pek taꞌxh motx oponi, aꞌ tek tila aas maꞌtich teesal u mam sivan tziꞌ u mujbꞌal.
4 E, olhando, viram que a pedra já estava removida; pois era muito grande.
5 Yakich motx okoꞌp tuul. Utz aꞌ tek til maꞌl u xiak kꞌujlich tu sebꞌal. Chelkin saj oksaꞌm atich ok taqꞌo. Utz yakich motx xoꞌvoj.
5 Entrando no túmulo, viram um jovem assentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram surpreendidas e atemorizadas.
6 Pek alax te tu u xiak ech tzaꞌ: —Yeꞌ koꞌxh xoꞌvex. ¿Aꞌ tzik nechok u Jesuus aa Nazareet vaꞌl aqꞌax jeꞌ vatz kurus? Yeꞌkan tzaꞌ. ¡Qꞌaav itzꞌpi tikaꞌpaj! Sajitaj vaꞌl aqꞌaxkuka vichiꞌl etileꞌ.
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está mais aqui; vede o lugar onde o tinham posto.
7 Pek aatz cheel, bꞌenoj etal tu u Luꞌ tuchꞌ tu qꞌul ichusulibꞌ, aas bꞌaxabꞌyu bꞌen sevatz tu Galilea. Utz aꞌ setilvu tziꞌ, echaꞌ vaꞌl alelnalka sete taqꞌo.— Texh te.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vai adiante de vós para a Galileia; lá o vereis, como ele vos disse.
8 Ech atiyeꞌka chit kꞌasuꞌl qꞌu ixoj tziꞌ u mujbꞌal tziꞌ tan, techalich motx itꞌuntꞌuꞌlan tu xoꞌval. Loqꞌ yeꞌxhabꞌil maꞌj e talva tan, techalich motx ixoꞌveꞌ.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e de assombro; e, de medo, nada disseram a ninguém.
9 [Aatz qꞌaav itzꞌpu u Jesuus qꞌalaꞌm, tu u bꞌaxa qꞌii tetz u xhemaana, aꞌ chit bꞌaxa ilon u Liꞌ aa Magdala, vaꞌl eesal jujvaꞌl tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj kꞌatza tu u Jesuus.
9 Havendo ele ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual expelira sete demônios.
10 Ech aatz u Liꞌ, ex tal u yol tu qꞌuꞌl xambꞌu tiꞌ u Jesuus. Tan vaꞌlich motx itxumuneꞌ utz, nichmotxtoqꞌeꞌ.
10 E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, se achavam tristes e choravam.
11 Ech kꞌuxh motx tabꞌi aas itzꞌlel u Jesuus utz, maꞌt tilax tu u Liꞌ, yeꞌt koꞌn motx inima.
11 Estes, ouvindo que ele vivia e que fora visto por ela, não acreditaram.
12 Pek xamtich paj tuul ilax u Jesuus tu kaꞌvaꞌl qꞌu chusulibꞌ. Aꞌ chit atich ok tiꞌ maꞌl u bꞌey maꞌt jaꞌjtzeꞌ. Loqꞌ ijal tiloneꞌ aas chee siatz.
12 Depois disto, manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam de caminho para o campo.
13 Ech motx paj qꞌaav qꞌu vinaj tziꞌ; ex tal tu tereꞌn qꞌul imol. Pek yeꞌt koꞌn paj nimal majte.
13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
14 Uncheeꞌ tiyaꞌtebꞌal tekuꞌen, aꞌ tek cheek vatz junlaal qꞌu chusulibꞌ. Aꞌ chit kꞌujlich ok vatz meexha. Utz yaal tu u Jesuus tan, yeꞌt koꞌn motx inima qꞌuꞌl ilon aas maꞌt qꞌaav titzꞌpeꞌ.
14 Finalmente, apareceu Jesus aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Ech aatz u Jesuus tan, tal te ech tzaꞌ: —Bꞌenojex tu u vatz amlika txꞌavaꞌ kajayil. Utz paxsataj itziiul u bꞌaꞌnla chusbꞌal tu kajay aanima.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o evangelho a toda criatura.
16 Ech abꞌil lanimani utz, libꞌan ivautiismo tu aꞌ, sachitpu tu vipaav. Pek abꞌil yeꞌ laniman tan, saꞌalax ikuꞌ u choobꞌal paav tiꞌ.
16 Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
17 Utz aꞌ qꞌu xheenya siꞌan qꞌuꞌl saniman u Tioxh tzaꞌ: satojcha el tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj tu vunbꞌii utz, sayolon tunjot akꞌ yolbꞌal.
17 Estes sinais hão de acompanhar aqueles que creem: em meu nome, expelirão demônios; falarão novas línguas;
18 Kꞌuxh samotxitxay txꞌiꞌla txokop tiqꞌabꞌ utz, kꞌuxh satukꞌa veneno, yeꞌxhkam siꞌan taqꞌo. Sataqꞌ jeꞌ iqꞌabꞌ tibꞌa yaꞌv utz, siꞌan bꞌaꞌn u yaꞌv taqꞌo.— Texhtuꞌ.
18 pegarão em serpentes; e, se alguma coisa mortífera beberem, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
19 Uncheeꞌ taꞌxh veet yolon u kuBꞌaal Jesuus, iqꞌol jeꞌ tu Amlika. Utz chꞌuxheꞌ tisebꞌal u Tioxh.
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à destra de Deus.
20 Ech bꞌen qꞌu chusulibꞌ. Til chaj koꞌxh motx ex ipaxsav paal u yolbꞌal Tioxh. Utz aꞌ chit imol u kuBꞌaal tan, kaana txaichil nichiꞌaneꞌ. Ech nichikꞌucheꞌ aas aꞌ vinujul vaꞌl nichmotxtaleꞌ. Aꞌi.]
20 E eles, tendo partido, pregaram em toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.