Marcos 16
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ACF
1 Uncheeꞌ taꞌxh paal u ilanbꞌal qꞌii, aatz u Liꞌ aa Magdala, tuchꞌ u Salomee, tuchꞌ u Liꞌ vinan u Jacobo, motx iloqꞌ txꞌumqꞌixsabꞌal satoksa tiꞌ vichiꞌl u Jesuus tuul tala.
1 E, passado o sábado, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Utz tiira kuꞌsaj, anal nichitoop qꞌii tu u bꞌaxa qꞌii tetz u xhemaana, motx bꞌen qꞌu ixoj tu u mujbꞌal tetz u Jesuus.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol.
3 Utz nichmotxtal sivatzaj ech tzaꞌ: —¿Abꞌil chaj bꞌoj laeesan u sivan, jupibꞌ itziꞌ u mujbꞌal atziꞌ?— Texhtuꞌ.
3 E diziam umas às outras: Quemnos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Pek taꞌxh motx oponi, aꞌ tek tila aas maꞌtich teesal u mam sivan tziꞌ u mujbꞌal.
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; e era ela muito grande.
5 Yakich motx okoꞌp tuul. Utz aꞌ tek til maꞌl u xiak kꞌujlich tu sebꞌal. Chelkin saj oksaꞌm atich ok taqꞌo. Utz yakich motx xoꞌvoj.
5 E, entrando no sepulcro, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca; e ficaram espantadas.
6 Pek alax te tu u xiak ech tzaꞌ: —Yeꞌ koꞌxh xoꞌvex. ¿Aꞌ tzik nechok u Jesuus aa Nazareet vaꞌl aqꞌax jeꞌ vatz kurus? Yeꞌkan tzaꞌ. ¡Qꞌaav itzꞌpi tikaꞌpaj! Sajitaj vaꞌl aqꞌaxkuka vichiꞌl etileꞌ.
6 Ele, porém, disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus Nazareno, que foi crucificado; já ressuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
7 Pek aatz cheel, bꞌenoj etal tu u Luꞌ tuchꞌ tu qꞌul ichusulibꞌ, aas bꞌaxabꞌyu bꞌen sevatz tu Galilea. Utz aꞌ setilvu tziꞌ, echaꞌ vaꞌl alelnalka sete taqꞌo.— Texh te.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Ech atiyeꞌka chit kꞌasuꞌl qꞌu ixoj tziꞌ u mujbꞌal tziꞌ tan, techalich motx itꞌuntꞌuꞌlan tu xoꞌval. Loqꞌ yeꞌxhabꞌil maꞌj e talva tan, techalich motx ixoꞌveꞌ.
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém porque temiam.
9 [Aatz qꞌaav itzꞌpu u Jesuus qꞌalaꞌm, tu u bꞌaxa qꞌii tetz u xhemaana, aꞌ chit bꞌaxa ilon u Liꞌ aa Magdala, vaꞌl eesal jujvaꞌl tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj kꞌatza tu u Jesuus.
9 E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Ech aatz u Liꞌ, ex tal u yol tu qꞌuꞌl xambꞌu tiꞌ u Jesuus. Tan vaꞌlich motx itxumuneꞌ utz, nichmotxtoqꞌeꞌ.
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes, e chorando.
11 Ech kꞌuxh motx tabꞌi aas itzꞌlel u Jesuus utz, maꞌt tilax tu u Liꞌ, yeꞌt koꞌn motx inima.
11 E, ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 Pek xamtich paj tuul ilax u Jesuus tu kaꞌvaꞌl qꞌu chusulibꞌ. Aꞌ chit atich ok tiꞌ maꞌl u bꞌey maꞌt jaꞌjtzeꞌ. Loqꞌ ijal tiloneꞌ aas chee siatz.
12 E depois manifestou-se de outra forma a dois deles, que iam de caminho para o campo.
13 Ech motx paj qꞌaav qꞌu vinaj tziꞌ; ex tal tu tereꞌn qꞌul imol. Pek yeꞌt koꞌn paj nimal majte.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
14 Uncheeꞌ tiyaꞌtebꞌal tekuꞌen, aꞌ tek cheek vatz junlaal qꞌu chusulibꞌ. Aꞌ chit kꞌujlich ok vatz meexha. Utz yaal tu u Jesuus tan, yeꞌt koꞌn motx inima qꞌuꞌl ilon aas maꞌt qꞌaav titzꞌpeꞌ.
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Ech aatz u Jesuus tan, tal te ech tzaꞌ: —Bꞌenojex tu u vatz amlika txꞌavaꞌ kajayil. Utz paxsataj itziiul u bꞌaꞌnla chusbꞌal tu kajay aanima.
15 E disse-lhes: Ide por todo omundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Ech abꞌil lanimani utz, libꞌan ivautiismo tu aꞌ, sachitpu tu vipaav. Pek abꞌil yeꞌ laniman tan, saꞌalax ikuꞌ u choobꞌal paav tiꞌ.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Utz aꞌ qꞌu xheenya siꞌan qꞌuꞌl saniman u Tioxh tzaꞌ: satojcha el tioxhil txꞌiꞌliꞌinaj tu vunbꞌii utz, sayolon tunjot akꞌ yolbꞌal.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão os demônios; falarão novas línguas;
18 Kꞌuxh samotxitxay txꞌiꞌla txokop tiqꞌabꞌ utz, kꞌuxh satukꞌa veneno, yeꞌxhkam siꞌan taqꞌo. Sataqꞌ jeꞌ iqꞌabꞌ tibꞌa yaꞌv utz, siꞌan bꞌaꞌn u yaꞌv taqꞌo.— Texhtuꞌ.
18 Pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porãoas mãos sobre os enfermos, e os curarão.
19 Uncheeꞌ taꞌxh veet yolon u kuBꞌaal Jesuus, iqꞌol jeꞌ tu Amlika. Utz chꞌuxheꞌ tisebꞌal u Tioxh.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Ech bꞌen qꞌu chusulibꞌ. Til chaj koꞌxh motx ex ipaxsav paal u yolbꞌal Tioxh. Utz aꞌ chit imol u kuBꞌaal tan, kaana txaichil nichiꞌaneꞌ. Ech nichikꞌucheꞌ aas aꞌ vinujul vaꞌl nichmotxtaleꞌ. Aꞌi.]
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.