Judas 1

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 In u Judas, taqꞌonom u Jesucristo; in itzaꞌqꞌ u Santiago. Utz nuntzꞌibꞌa opon u uꞌ tzexeꞌ tzaꞌ, jatvaꞌl ex sikꞌlemaltekꞌex utz, xaansamalelex kꞌatz paav tu u Tioxh u kuBꞌaals Amlika. Tan kolelex tu u Jesucristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Utz Tioxh koj aqꞌon nimal qꞌu kam sete tzaꞌ; itxum koj evatz; toksa koj u paas tetaanima utz, iꞌan koj tii setiꞌ.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Hermanos, ninalvitzꞌa itzꞌibꞌal opon u uꞌ tzexeꞌ tzaꞌ. Tan tiira ministeer nivileꞌ aas saval opon unjolol kam sete tiꞌ u kuchitpu tu u paav. Pek aatz cheel, aꞌ ministeer nuntzꞌibꞌa opon talax sete aas saꞌxhetaqꞌ yakꞌil tiꞌ etxakbꞌaꞌt etibꞌ tu u yolbꞌal Tioxh, vaꞌl chusaxnaj tu kajay qꞌu niman tetz u Jesuus.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Tan yeꞌ koꞌxh naꞌl tok unjolol subꞌulla chaj vinaj texoꞌl. Ayaꞌ qꞌu aa paavla chaj aanima qꞌuꞌl bꞌaꞌn koꞌxh bꞌanax u paav siatz tan, nikuyun u Tioxh. Nitaqꞌ bꞌens saachebꞌal vikuyun u Tioxh. Yeꞌ ninima kꞌuxh aal aꞌ u Tioxh vaꞌl taꞌxh maꞌl. Utz yeꞌ ninima u Bꞌaalin tetz; ayaꞌ u Jesucristo vaꞌl taꞌxh maꞌl majte. Loqꞌ koꞌxten alaxi aas sabꞌen tu choobꞌal paav qꞌuꞌl ech niꞌan tziꞌ.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Ech aatz cheel, nunnachpixsa sete, kam sayaꞌk qꞌu qelol tziꞌ. Tan ech siꞌan u Tioxh te echaꞌ iꞌan tu vitenam Israeel. Isotzsa kajay qꞌuꞌl yeꞌt niman, kꞌuxh maꞌtich tiqꞌot eluꞌl tu u txꞌavaꞌ Egipto.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Ech pajeꞌ vaꞌl iꞌan qꞌu aanjel qꞌuꞌl jeꞌ ivatz; telabꞌeka vaꞌl nichiꞌan kꞌatz u Tioxh utz, qeloni. Ech aatz cheel, bꞌenamen preexhu tatin tu elqꞌej tu u Tioxh. Aꞌ nichꞌia topon u qꞌii tetz u mam sotzchil.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Echat paj qꞌu tenam u Sodoma tuchꞌ u Gomorra utz, tuchꞌ tereꞌn qꞌu tenam sinajaꞌch. Kuꞌ u choobꞌal paav tiꞌ tu u Tioxh. Tan motx teesa tibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima. Utz motx inaqꞌbꞌixsa tibꞌ tiꞌ iqꞌilal ok tetz vinajil. Aꞌ tek nichiꞌan kam tuchꞌ qꞌul ichiꞌl aas paat ech koj vitxaꞌk. Echixeꞌat kuꞌl u xamal tiꞌ vaꞌl yeꞌk iyaꞌeꞌ. Utz aatz visotz qꞌu tenam tziꞌ, maꞌl kꞌuchbꞌal vettaqꞌka sukuvatz.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Loqꞌ kꞌuxh echi, at koj niꞌenku tu qꞌu qelolla chaj aanima atil texoꞌl. Pek vaꞌl koꞌn titzꞌat ibꞌanax yeꞌxtxojla chaj kam tuchꞌ qꞌul ichiꞌl. Nikoꞌnteesa iqꞌii u tijleꞌm u Tioxh utz, niteesa iqꞌii qꞌuꞌl atil tijleꞌm. Kam koj tijleꞌm qꞌu aanjel siatz kꞌuxh aꞌ nipaalku tikajiqꞌ.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Pek aatz u qꞌesal aanjel, vaꞌl Meꞌk ibꞌii, aal yeꞌt tal tzꞌejbꞌal yol tiꞌ u txꞌiꞌliꞌinaj aas iꞌan chꞌaꞌo tuchꞌ tiꞌ vichiꞌl u Moisees. Pek ech koꞌn tal te tzaꞌ: —VunBꞌaals Amlika soꞌoksanaxh tu jik.— Texhtuꞌ.
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Aatz qꞌu qelolla chaj aanima tziꞌ, nikoꞌxhmotxiyoqꞌon tiꞌ qꞌu kam, kꞌuxh aal paat yeꞌ tootzaj. Utz yitꞌ ijikomal koj niꞌan qꞌu kam tuchꞌ qꞌul ichiꞌl. Pek vet sikꞌuꞌl niteesa tibꞌ tu bꞌey. Ech tek ibꞌanoneꞌ qꞌu txokop aas yeꞌk itxumbꞌal tinujul.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Loqꞌ tilayol samotxyaꞌka. Tan aꞌ nimotxentiqꞌo vikꞌuchbꞌal u Caiin. Utz aꞌ chit tzꞌejxinajku tiꞌ u puaj majte. Tetz chit isaꞌ. Ech ikuꞌ tu paav u Balaam aas tachva ok iatz u puaj. Utz sakuꞌ u choobꞌal paav tiꞌ, echaꞌ u Coree. Tan echat koꞌxh niꞌaneꞌ viqelbꞌalil.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Ech chꞌixvebꞌal tok qꞌu aanima texoꞌl tziꞌ aas nebꞌan qꞌul ekomon txꞌix, qꞌuꞌl nebꞌan setibꞌilaj, ex niman tetz u Jesuus. Jolol qꞌesala xoꞌl qꞌu niman tetz u Jesuus aas nitaleꞌ, loqꞌ taꞌxh nimotxtitzꞌa jeꞌ tibꞌ. Kꞌuxh kexh motx itxuqꞌtxun techbꞌun texoꞌl tiloneꞌ, keꞌch koj tatin imol siatz. Echaꞌ qꞌu sutzꞌ titiempoil saqꞌi atziꞌ. Kꞌuxh kaana ipaal tiꞌ kajiqꞌ, yeꞌk jabꞌal nichajpu taqꞌo. Yeꞌxh bꞌoj bꞌaꞌnil nikꞌucheꞌ. Ela tuchꞌ qꞌu vatzomla tzeꞌ qꞌuꞌl yitꞌix taqꞌ ivatz titiempoil. Kaꞌpajul yeꞌk itxaꞌk tan, echaꞌ bꞌuqꞌxinaj taqꞌil tu txꞌavaꞌ.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Chꞌixvebꞌal qꞌul ibꞌanoneꞌ. Ech niꞌaneꞌ vaꞌl niꞌan u mar, aas nuꞌlipeqꞌka eluꞌl qꞌu yeꞌxtxojla chaj vutx atil tuul, iqꞌomal iyakꞌil tipilqꞌaꞌtxan teluꞌl. Utz jolol echaꞌ qꞌu txꞌumiꞌl majte aas nichajpeꞌ. Yeꞌkan inujul ibꞌey iqꞌomal. Aꞌ seꞌenku tu u uken tetz mam elqꞌej vaꞌl nichꞌianeꞌ, yeꞌk iyaꞌebꞌal. Aꞌ u choobꞌal paav sikꞌuleꞌ.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Utz tiꞌ yolonku u uꞌ “Enooc u jujvaꞌ kꞌatz u Adaan” aas ibꞌaxabꞌsa talax ech tzaꞌ: —Vil ikuꞌl u kuBꞌaal tu Amlika. Jatvaꞌl koꞌn mil aanjel imol.
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 Suꞌlitxꞌol inujul qꞌu aanima kajayil. Suꞌltaqꞌ choobꞌal paav tiꞌ kajay qꞌu aa paav qꞌuꞌl vet sikꞌuꞌl yeꞌxtxoj nimotxiꞌaneꞌ, tuchꞌ tiꞌ qꞌuꞌl kaana tiila chaj yoqꞌoꞌm motx tal tiꞌ u Tioxh.— Chia.
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Jolol alol chiꞌomla chaj yol tiꞌ el imol qꞌu aanima tziꞌ. Utz tijmal koꞌxh isaꞌ. Aꞌ chit nimotxtiqꞌo tetz qꞌu tachaꞌv kam isaꞌ. Jolol tꞌanbꞌaꞌnibꞌ. Txꞌanel iyolon tu aanima tabꞌileꞌ loqꞌ, tetz isaꞌ tiꞌ.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Ech nunnachpixsa qꞌu yol sete tzaꞌ unhermanos, qꞌuꞌl alel sete tu qꞌul ichaj u kuBꞌaal Jesucristo.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Tan nichmotxtal ech tzaꞌ: —Aatz siꞌan tu u motxebꞌal qꞌii saj, sachee aanima aas sateesa iqꞌii Tioxh. Taꞌxh samotxtoksa tetz qꞌu yeꞌxtxojla chaj tachaꞌv.— Texhtuꞌ.
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Ech aatz qꞌu aanima nitaleꞌ tziꞌ, jolol oksan xoꞌl. Taꞌxh nititzꞌa qꞌu tachaꞌv qꞌul ichiꞌl. Utz yeꞌxhkaꞌt u Tioxhla Espiiritu kꞌatza.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Pek aatz ex unhermanos, tiioj etatin tu u yolbꞌal Tioxh vaꞌl ela nimamal qaqꞌo. Qꞌilataj sikꞌletaj Tioxh titxumbꞌal u Tioxhla Espiiritu.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Atojchitꞌex kꞌatz u Tioxh tan, tii setiꞌ. Tuul nechꞌia topon u tiempo aas litxum kuvatz u kuBꞌaal Jesucristo. Utz latoksaꞌoꞌ tu u tiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Txumtaj iatz qꞌuꞌl nikaꞌtziiun texoꞌl. Oksataj yol tiviꞌ.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Lochtaj unjoltoj tiꞌ tel tu u paav. Echaꞌ toojeꞌlal teluꞌl maꞌj kam tu xamal sebꞌaneꞌ. Utz txumtaj iatz unjote, loqꞌ kuentaꞌex. Ibꞌoychꞌex tu u paav vaꞌl vetkꞌaskuꞌl. Pek paat yeꞌk itxaꞌk u paav sete sebꞌaneꞌ vaꞌl nichiꞌaneꞌ. Tan echaꞌ maꞌj oksaꞌm atziꞌ aas atoꞌk bꞌoyolla yaabꞌil tiꞌ.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Utz aatz u Mam Tioxh tan, sikolex vatz u paav. Yeꞌk sakuꞌex tuul. Ech tiira satxuqꞌtxunex aas leꞌentaqꞌex tzixeꞌ tu u techalla atibꞌal, yeꞌk paav sekꞌatza.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Tetz u techalil u Tioxh vaꞌl atil mam itxumbꞌal, vaꞌl taꞌxh maꞌl Chitol qetz tiqꞌaqꞌal u kuBꞌaal. Tetz u mam ijleꞌm tuchꞌ u mam qꞌesalail. Utz ayeꞌn qꞌu kam tiqꞌabꞌ kajayil. Ech taabꞌaul tzaꞌ utz, ech koꞌxh ibꞌenaꞌ. Aꞌi.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.