Judas 1

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In u Judas, taqꞌonom u Jesucristo; in itzaꞌqꞌ u Santiago. Utz nuntzꞌibꞌa opon u uꞌ tzexeꞌ tzaꞌ, jatvaꞌl ex sikꞌlemaltekꞌex utz, xaansamalelex kꞌatz paav tu u Tioxh u kuBꞌaals Amlika. Tan kolelex tu u Jesucristo.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Utz Tioxh koj aqꞌon nimal qꞌu kam sete tzaꞌ; itxum koj evatz; toksa koj u paas tetaanima utz, iꞌan koj tii setiꞌ.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Hermanos, ninalvitzꞌa itzꞌibꞌal opon u uꞌ tzexeꞌ tzaꞌ. Tan tiira ministeer nivileꞌ aas saval opon unjolol kam sete tiꞌ u kuchitpu tu u paav. Pek aatz cheel, aꞌ ministeer nuntzꞌibꞌa opon talax sete aas saꞌxhetaqꞌ yakꞌil tiꞌ etxakbꞌaꞌt etibꞌ tu u yolbꞌal Tioxh, vaꞌl chusaxnaj tu kajay qꞌu niman tetz u Jesuus.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Tan yeꞌ koꞌxh naꞌl tok unjolol subꞌulla chaj vinaj texoꞌl. Ayaꞌ qꞌu aa paavla chaj aanima qꞌuꞌl bꞌaꞌn koꞌxh bꞌanax u paav siatz tan, nikuyun u Tioxh. Nitaqꞌ bꞌens saachebꞌal vikuyun u Tioxh. Yeꞌ ninima kꞌuxh aal aꞌ u Tioxh vaꞌl taꞌxh maꞌl. Utz yeꞌ ninima u Bꞌaalin tetz; ayaꞌ u Jesucristo vaꞌl taꞌxh maꞌl majte. Loqꞌ koꞌxten alaxi aas sabꞌen tu choobꞌal paav qꞌuꞌl ech niꞌan tziꞌ.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Ech aatz cheel, nunnachpixsa sete, kam sayaꞌk qꞌu qelol tziꞌ. Tan ech siꞌan u Tioxh te echaꞌ iꞌan tu vitenam Israeel. Isotzsa kajay qꞌuꞌl yeꞌt niman, kꞌuxh maꞌtich tiqꞌot eluꞌl tu u txꞌavaꞌ Egipto.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Ech pajeꞌ vaꞌl iꞌan qꞌu aanjel qꞌuꞌl jeꞌ ivatz; telabꞌeka vaꞌl nichiꞌan kꞌatz u Tioxh utz, qeloni. Ech aatz cheel, bꞌenamen preexhu tatin tu elqꞌej tu u Tioxh. Aꞌ nichꞌia topon u qꞌii tetz u mam sotzchil.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Echat paj qꞌu tenam u Sodoma tuchꞌ u Gomorra utz, tuchꞌ tereꞌn qꞌu tenam sinajaꞌch. Kuꞌ u choobꞌal paav tiꞌ tu u Tioxh. Tan motx teesa tibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima. Utz motx inaqꞌbꞌixsa tibꞌ tiꞌ iqꞌilal ok tetz vinajil. Aꞌ tek nichiꞌan kam tuchꞌ qꞌul ichiꞌl aas paat ech koj vitxaꞌk. Echixeꞌat kuꞌl u xamal tiꞌ vaꞌl yeꞌk iyaꞌeꞌ. Utz aatz visotz qꞌu tenam tziꞌ, maꞌl kꞌuchbꞌal vettaqꞌka sukuvatz.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Loqꞌ kꞌuxh echi, at koj niꞌenku tu qꞌu qelolla chaj aanima atil texoꞌl. Pek vaꞌl koꞌn titzꞌat ibꞌanax yeꞌxtxojla chaj kam tuchꞌ qꞌul ichiꞌl. Nikoꞌnteesa iqꞌii u tijleꞌm u Tioxh utz, niteesa iqꞌii qꞌuꞌl atil tijleꞌm. Kam koj tijleꞌm qꞌu aanjel siatz kꞌuxh aꞌ nipaalku tikajiqꞌ.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Pek aatz u qꞌesal aanjel, vaꞌl Meꞌk ibꞌii, aal yeꞌt tal tzꞌejbꞌal yol tiꞌ u txꞌiꞌliꞌinaj aas iꞌan chꞌaꞌo tuchꞌ tiꞌ vichiꞌl u Moisees. Pek ech koꞌn tal te tzaꞌ: —VunBꞌaals Amlika soꞌoksanaxh tu jik.— Texhtuꞌ.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Aatz qꞌu qelolla chaj aanima tziꞌ, nikoꞌxhmotxiyoqꞌon tiꞌ qꞌu kam, kꞌuxh aal paat yeꞌ tootzaj. Utz yitꞌ ijikomal koj niꞌan qꞌu kam tuchꞌ qꞌul ichiꞌl. Pek vet sikꞌuꞌl niteesa tibꞌ tu bꞌey. Ech tek ibꞌanoneꞌ qꞌu txokop aas yeꞌk itxumbꞌal tinujul.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Loqꞌ tilayol samotxyaꞌka. Tan aꞌ nimotxentiqꞌo vikꞌuchbꞌal u Caiin. Utz aꞌ chit tzꞌejxinajku tiꞌ u puaj majte. Tetz chit isaꞌ. Ech ikuꞌ tu paav u Balaam aas tachva ok iatz u puaj. Utz sakuꞌ u choobꞌal paav tiꞌ, echaꞌ u Coree. Tan echat koꞌxh niꞌaneꞌ viqelbꞌalil.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ech chꞌixvebꞌal tok qꞌu aanima texoꞌl tziꞌ aas nebꞌan qꞌul ekomon txꞌix, qꞌuꞌl nebꞌan setibꞌilaj, ex niman tetz u Jesuus. Jolol qꞌesala xoꞌl qꞌu niman tetz u Jesuus aas nitaleꞌ, loqꞌ taꞌxh nimotxtitzꞌa jeꞌ tibꞌ. Kꞌuxh kexh motx itxuqꞌtxun techbꞌun texoꞌl tiloneꞌ, keꞌch koj tatin imol siatz. Echaꞌ qꞌu sutzꞌ titiempoil saqꞌi atziꞌ. Kꞌuxh kaana ipaal tiꞌ kajiqꞌ, yeꞌk jabꞌal nichajpu taqꞌo. Yeꞌxh bꞌoj bꞌaꞌnil nikꞌucheꞌ. Ela tuchꞌ qꞌu vatzomla tzeꞌ qꞌuꞌl yitꞌix taqꞌ ivatz titiempoil. Kaꞌpajul yeꞌk itxaꞌk tan, echaꞌ bꞌuqꞌxinaj taqꞌil tu txꞌavaꞌ.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Chꞌixvebꞌal qꞌul ibꞌanoneꞌ. Ech niꞌaneꞌ vaꞌl niꞌan u mar, aas nuꞌlipeqꞌka eluꞌl qꞌu yeꞌxtxojla chaj vutx atil tuul, iqꞌomal iyakꞌil tipilqꞌaꞌtxan teluꞌl. Utz jolol echaꞌ qꞌu txꞌumiꞌl majte aas nichajpeꞌ. Yeꞌkan inujul ibꞌey iqꞌomal. Aꞌ seꞌenku tu u uken tetz mam elqꞌej vaꞌl nichꞌianeꞌ, yeꞌk iyaꞌebꞌal. Aꞌ u choobꞌal paav sikꞌuleꞌ.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Utz tiꞌ yolonku u uꞌ “Enooc u jujvaꞌ kꞌatz u Adaan” aas ibꞌaxabꞌsa talax ech tzaꞌ: —Vil ikuꞌl u kuBꞌaal tu Amlika. Jatvaꞌl koꞌn mil aanjel imol.
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Suꞌlitxꞌol inujul qꞌu aanima kajayil. Suꞌltaqꞌ choobꞌal paav tiꞌ kajay qꞌu aa paav qꞌuꞌl vet sikꞌuꞌl yeꞌxtxoj nimotxiꞌaneꞌ, tuchꞌ tiꞌ qꞌuꞌl kaana tiila chaj yoqꞌoꞌm motx tal tiꞌ u Tioxh.— Chia.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Jolol alol chiꞌomla chaj yol tiꞌ el imol qꞌu aanima tziꞌ. Utz tijmal koꞌxh isaꞌ. Aꞌ chit nimotxtiqꞌo tetz qꞌu tachaꞌv kam isaꞌ. Jolol tꞌanbꞌaꞌnibꞌ. Txꞌanel iyolon tu aanima tabꞌileꞌ loqꞌ, tetz isaꞌ tiꞌ.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Ech nunnachpixsa qꞌu yol sete tzaꞌ unhermanos, qꞌuꞌl alel sete tu qꞌul ichaj u kuBꞌaal Jesucristo.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Tan nichmotxtal ech tzaꞌ: —Aatz siꞌan tu u motxebꞌal qꞌii saj, sachee aanima aas sateesa iqꞌii Tioxh. Taꞌxh samotxtoksa tetz qꞌu yeꞌxtxojla chaj tachaꞌv.— Texhtuꞌ.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Ech aatz qꞌu aanima nitaleꞌ tziꞌ, jolol oksan xoꞌl. Taꞌxh nititzꞌa qꞌu tachaꞌv qꞌul ichiꞌl. Utz yeꞌxhkaꞌt u Tioxhla Espiiritu kꞌatza.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Pek aatz ex unhermanos, tiioj etatin tu u yolbꞌal Tioxh vaꞌl ela nimamal qaqꞌo. Qꞌilataj sikꞌletaj Tioxh titxumbꞌal u Tioxhla Espiiritu.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Atojchitꞌex kꞌatz u Tioxh tan, tii setiꞌ. Tuul nechꞌia topon u tiempo aas litxum kuvatz u kuBꞌaal Jesucristo. Utz latoksaꞌoꞌ tu u tiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Txumtaj iatz qꞌuꞌl nikaꞌtziiun texoꞌl. Oksataj yol tiviꞌ.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Lochtaj unjoltoj tiꞌ tel tu u paav. Echaꞌ toojeꞌlal teluꞌl maꞌj kam tu xamal sebꞌaneꞌ. Utz txumtaj iatz unjote, loqꞌ kuentaꞌex. Ibꞌoychꞌex tu u paav vaꞌl vetkꞌaskuꞌl. Pek paat yeꞌk itxaꞌk u paav sete sebꞌaneꞌ vaꞌl nichiꞌaneꞌ. Tan echaꞌ maꞌj oksaꞌm atziꞌ aas atoꞌk bꞌoyolla yaabꞌil tiꞌ.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Utz aatz u Mam Tioxh tan, sikolex vatz u paav. Yeꞌk sakuꞌex tuul. Ech tiira satxuqꞌtxunex aas leꞌentaqꞌex tzixeꞌ tu u techalla atibꞌal, yeꞌk paav sekꞌatza.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Tetz u techalil u Tioxh vaꞌl atil mam itxumbꞌal, vaꞌl taꞌxh maꞌl Chitol qetz tiqꞌaqꞌal u kuBꞌaal. Tetz u mam ijleꞌm tuchꞌ u mam qꞌesalail. Utz ayeꞌn qꞌu kam tiqꞌabꞌ kajayil. Ech taabꞌaul tzaꞌ utz, ech koꞌxh ibꞌenaꞌ. Aꞌi.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.