Judas 1

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 In u Judas, taqꞌonom u Jesucristo; in itzaꞌqꞌ u Santiago. Utz nuntzꞌibꞌa opon u uꞌ tzexeꞌ tzaꞌ, jatvaꞌl ex sikꞌlemaltekꞌex utz, xaansamalelex kꞌatz paav tu u Tioxh u kuBꞌaals Amlika. Tan kolelex tu u Jesucristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Utz Tioxh koj aqꞌon nimal qꞌu kam sete tzaꞌ; itxum koj evatz; toksa koj u paas tetaanima utz, iꞌan koj tii setiꞌ.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Hermanos, ninalvitzꞌa itzꞌibꞌal opon u uꞌ tzexeꞌ tzaꞌ. Tan tiira ministeer nivileꞌ aas saval opon unjolol kam sete tiꞌ u kuchitpu tu u paav. Pek aatz cheel, aꞌ ministeer nuntzꞌibꞌa opon talax sete aas saꞌxhetaqꞌ yakꞌil tiꞌ etxakbꞌaꞌt etibꞌ tu u yolbꞌal Tioxh, vaꞌl chusaxnaj tu kajay qꞌu niman tetz u Jesuus.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 Tan yeꞌ koꞌxh naꞌl tok unjolol subꞌulla chaj vinaj texoꞌl. Ayaꞌ qꞌu aa paavla chaj aanima qꞌuꞌl bꞌaꞌn koꞌxh bꞌanax u paav siatz tan, nikuyun u Tioxh. Nitaqꞌ bꞌens saachebꞌal vikuyun u Tioxh. Yeꞌ ninima kꞌuxh aal aꞌ u Tioxh vaꞌl taꞌxh maꞌl. Utz yeꞌ ninima u Bꞌaalin tetz; ayaꞌ u Jesucristo vaꞌl taꞌxh maꞌl majte. Loqꞌ koꞌxten alaxi aas sabꞌen tu choobꞌal paav qꞌuꞌl ech niꞌan tziꞌ.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Ech aatz cheel, nunnachpixsa sete, kam sayaꞌk qꞌu qelol tziꞌ. Tan ech siꞌan u Tioxh te echaꞌ iꞌan tu vitenam Israeel. Isotzsa kajay qꞌuꞌl yeꞌt niman, kꞌuxh maꞌtich tiqꞌot eluꞌl tu u txꞌavaꞌ Egipto.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Ech pajeꞌ vaꞌl iꞌan qꞌu aanjel qꞌuꞌl jeꞌ ivatz; telabꞌeka vaꞌl nichiꞌan kꞌatz u Tioxh utz, qeloni. Ech aatz cheel, bꞌenamen preexhu tatin tu elqꞌej tu u Tioxh. Aꞌ nichꞌia topon u qꞌii tetz u mam sotzchil.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 Echat paj qꞌu tenam u Sodoma tuchꞌ u Gomorra utz, tuchꞌ tereꞌn qꞌu tenam sinajaꞌch. Kuꞌ u choobꞌal paav tiꞌ tu u Tioxh. Tan motx teesa tibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima. Utz motx inaqꞌbꞌixsa tibꞌ tiꞌ iqꞌilal ok tetz vinajil. Aꞌ tek nichiꞌan kam tuchꞌ qꞌul ichiꞌl aas paat ech koj vitxaꞌk. Echixeꞌat kuꞌl u xamal tiꞌ vaꞌl yeꞌk iyaꞌeꞌ. Utz aatz visotz qꞌu tenam tziꞌ, maꞌl kꞌuchbꞌal vettaqꞌka sukuvatz.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Loqꞌ kꞌuxh echi, at koj niꞌenku tu qꞌu qelolla chaj aanima atil texoꞌl. Pek vaꞌl koꞌn titzꞌat ibꞌanax yeꞌxtxojla chaj kam tuchꞌ qꞌul ichiꞌl. Nikoꞌnteesa iqꞌii u tijleꞌm u Tioxh utz, niteesa iqꞌii qꞌuꞌl atil tijleꞌm. Kam koj tijleꞌm qꞌu aanjel siatz kꞌuxh aꞌ nipaalku tikajiqꞌ.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Pek aatz u qꞌesal aanjel, vaꞌl Meꞌk ibꞌii, aal yeꞌt tal tzꞌejbꞌal yol tiꞌ u txꞌiꞌliꞌinaj aas iꞌan chꞌaꞌo tuchꞌ tiꞌ vichiꞌl u Moisees. Pek ech koꞌn tal te tzaꞌ: —VunBꞌaals Amlika soꞌoksanaxh tu jik.— Texhtuꞌ.
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 Aatz qꞌu qelolla chaj aanima tziꞌ, nikoꞌxhmotxiyoqꞌon tiꞌ qꞌu kam, kꞌuxh aal paat yeꞌ tootzaj. Utz yitꞌ ijikomal koj niꞌan qꞌu kam tuchꞌ qꞌul ichiꞌl. Pek vet sikꞌuꞌl niteesa tibꞌ tu bꞌey. Ech tek ibꞌanoneꞌ qꞌu txokop aas yeꞌk itxumbꞌal tinujul.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Loqꞌ tilayol samotxyaꞌka. Tan aꞌ nimotxentiqꞌo vikꞌuchbꞌal u Caiin. Utz aꞌ chit tzꞌejxinajku tiꞌ u puaj majte. Tetz chit isaꞌ. Ech ikuꞌ tu paav u Balaam aas tachva ok iatz u puaj. Utz sakuꞌ u choobꞌal paav tiꞌ, echaꞌ u Coree. Tan echat koꞌxh niꞌaneꞌ viqelbꞌalil.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Ech chꞌixvebꞌal tok qꞌu aanima texoꞌl tziꞌ aas nebꞌan qꞌul ekomon txꞌix, qꞌuꞌl nebꞌan setibꞌilaj, ex niman tetz u Jesuus. Jolol qꞌesala xoꞌl qꞌu niman tetz u Jesuus aas nitaleꞌ, loqꞌ taꞌxh nimotxtitzꞌa jeꞌ tibꞌ. Kꞌuxh kexh motx itxuqꞌtxun techbꞌun texoꞌl tiloneꞌ, keꞌch koj tatin imol siatz. Echaꞌ qꞌu sutzꞌ titiempoil saqꞌi atziꞌ. Kꞌuxh kaana ipaal tiꞌ kajiqꞌ, yeꞌk jabꞌal nichajpu taqꞌo. Yeꞌxh bꞌoj bꞌaꞌnil nikꞌucheꞌ. Ela tuchꞌ qꞌu vatzomla tzeꞌ qꞌuꞌl yitꞌix taqꞌ ivatz titiempoil. Kaꞌpajul yeꞌk itxaꞌk tan, echaꞌ bꞌuqꞌxinaj taqꞌil tu txꞌavaꞌ.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Chꞌixvebꞌal qꞌul ibꞌanoneꞌ. Ech niꞌaneꞌ vaꞌl niꞌan u mar, aas nuꞌlipeqꞌka eluꞌl qꞌu yeꞌxtxojla chaj vutx atil tuul, iqꞌomal iyakꞌil tipilqꞌaꞌtxan teluꞌl. Utz jolol echaꞌ qꞌu txꞌumiꞌl majte aas nichajpeꞌ. Yeꞌkan inujul ibꞌey iqꞌomal. Aꞌ seꞌenku tu u uken tetz mam elqꞌej vaꞌl nichꞌianeꞌ, yeꞌk iyaꞌebꞌal. Aꞌ u choobꞌal paav sikꞌuleꞌ.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 Utz tiꞌ yolonku u uꞌ “Enooc u jujvaꞌ kꞌatz u Adaan” aas ibꞌaxabꞌsa talax ech tzaꞌ: —Vil ikuꞌl u kuBꞌaal tu Amlika. Jatvaꞌl koꞌn mil aanjel imol.
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 Suꞌlitxꞌol inujul qꞌu aanima kajayil. Suꞌltaqꞌ choobꞌal paav tiꞌ kajay qꞌu aa paav qꞌuꞌl vet sikꞌuꞌl yeꞌxtxoj nimotxiꞌaneꞌ, tuchꞌ tiꞌ qꞌuꞌl kaana tiila chaj yoqꞌoꞌm motx tal tiꞌ u Tioxh.— Chia.
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 Jolol alol chiꞌomla chaj yol tiꞌ el imol qꞌu aanima tziꞌ. Utz tijmal koꞌxh isaꞌ. Aꞌ chit nimotxtiqꞌo tetz qꞌu tachaꞌv kam isaꞌ. Jolol tꞌanbꞌaꞌnibꞌ. Txꞌanel iyolon tu aanima tabꞌileꞌ loqꞌ, tetz isaꞌ tiꞌ.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 Ech nunnachpixsa qꞌu yol sete tzaꞌ unhermanos, qꞌuꞌl alel sete tu qꞌul ichaj u kuBꞌaal Jesucristo.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Tan nichmotxtal ech tzaꞌ: —Aatz siꞌan tu u motxebꞌal qꞌii saj, sachee aanima aas sateesa iqꞌii Tioxh. Taꞌxh samotxtoksa tetz qꞌu yeꞌxtxojla chaj tachaꞌv.— Texhtuꞌ.
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Ech aatz qꞌu aanima nitaleꞌ tziꞌ, jolol oksan xoꞌl. Taꞌxh nititzꞌa qꞌu tachaꞌv qꞌul ichiꞌl. Utz yeꞌxhkaꞌt u Tioxhla Espiiritu kꞌatza.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 Pek aatz ex unhermanos, tiioj etatin tu u yolbꞌal Tioxh vaꞌl ela nimamal qaqꞌo. Qꞌilataj sikꞌletaj Tioxh titxumbꞌal u Tioxhla Espiiritu.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Atojchitꞌex kꞌatz u Tioxh tan, tii setiꞌ. Tuul nechꞌia topon u tiempo aas litxum kuvatz u kuBꞌaal Jesucristo. Utz latoksaꞌoꞌ tu u tiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Txumtaj iatz qꞌuꞌl nikaꞌtziiun texoꞌl. Oksataj yol tiviꞌ.
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 Lochtaj unjoltoj tiꞌ tel tu u paav. Echaꞌ toojeꞌlal teluꞌl maꞌj kam tu xamal sebꞌaneꞌ. Utz txumtaj iatz unjote, loqꞌ kuentaꞌex. Ibꞌoychꞌex tu u paav vaꞌl vetkꞌaskuꞌl. Pek paat yeꞌk itxaꞌk u paav sete sebꞌaneꞌ vaꞌl nichiꞌaneꞌ. Tan echaꞌ maꞌj oksaꞌm atziꞌ aas atoꞌk bꞌoyolla yaabꞌil tiꞌ.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 Utz aatz u Mam Tioxh tan, sikolex vatz u paav. Yeꞌk sakuꞌex tuul. Ech tiira satxuqꞌtxunex aas leꞌentaqꞌex tzixeꞌ tu u techalla atibꞌal, yeꞌk paav sekꞌatza.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 Tetz u techalil u Tioxh vaꞌl atil mam itxumbꞌal, vaꞌl taꞌxh maꞌl Chitol qetz tiqꞌaqꞌal u kuBꞌaal. Tetz u mam ijleꞌm tuchꞌ u mam qꞌesalail. Utz ayeꞌn qꞌu kam tiqꞌabꞌ kajayil. Ech taabꞌaul tzaꞌ utz, ech koꞌxh ibꞌenaꞌ. Aꞌi.
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.