Gálatas 3
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI
1 ¡Tiira ex txoxkin, ex aa Galaacia! ¿Abꞌil vetsotzsan ekꞌuꞌl tiꞌ inimal vinujul? Tan tiira vatzsaj unchus sete aas tiꞌ qꞌu kupaav kam u Jesuus vatz kurus.
1 Ó gálatas insensatos! Quem os enfeitiçou? Não foi diante dos seus olhos que Jesus Cristo foi exposto como crucificado?
2 Pek savabꞌi sete. ¿Tiqꞌaqꞌal tzik enimat u oꞌtla mantaar vetekꞌul u Tioxhla Espiiritu, pek oj tiqꞌaqꞌal enimat u yol tiꞌ u Jesuus?
2 Gostaria de saber apenas uma coisa: foi pela prática da lei que vocês receberam o Espírito, ou pela fé naquilo que ouviram?
3 ¡Tiira ex kalabꞌtzii! Tan enima u Tioxhla Espiiritu bꞌaxa. Pek aatz cheel, aꞌ tek netaleꞌ aas tiꞌ inimal qꞌu kostuumbre tetz chiꞌl sabꞌenexs bꞌaꞌn vatz u Tioxh.
3 Será que vocês são tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, querem agora se aperfeiçoar pelo esforço próprio?
4 Utz sibꞌla tzaꞌl paalnajkꞌex tiꞌ vaꞌl nichenima bꞌaxa. ¿Vetkoꞌxhetaqꞌluka eloꞌp echil tziꞌ tzik? Vet chituꞌ atziꞌ oj yeꞌk itxaꞌk nenacheꞌ.
4 Será que foi inútil sofrerem tantas coisas? Se é que foi inútil!
5 Tan yitꞌ tiꞌ koj inimal u oꞌtla mantaar ekꞌul u Tioxhla Espiiritu tu u Tioxh. Utz tiꞌ koj u oꞌtla mantaar iꞌan qꞌu txaichil texoꞌl, pek tiꞌ enimat vaꞌl etabꞌi.
5 Aquele que lhes dá o seu Espírito e opera milagres entre vocês, realiza essas coisas pela prática da lei ou pela fé com a qual receberam a palavra?
6 Tan echaꞌ u Abrahaam, kꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ qꞌu yol tal u Tioxh te. Echixeꞌat bꞌens jikom tu u Tioxh.
6 Considerem o exemplo de Abraão: "Ele creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
7 Ech ootzajitaj tan, abꞌil qꞌuꞌl kꞌujlel ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh, echaꞌ vaꞌl iꞌan u Abrahaam, aꞌ qꞌu nojla ituꞌxh ixalam u Abrahaam.
7 Estejam certos, portanto, de que os que são da fé, estes é que são filhos de Abraão.
8 Tan alel nal tu u Tioxh tu viyolbꞌal, aas sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl qꞌu puera aanima tiꞌ. Utz sabꞌen bꞌaꞌn vatz u Tioxh. U Tioxh bꞌaxabꞌsan talax u bꞌaꞌnla chusbꞌal tu u Abrahaam. Tal te ech tzaꞌ: —Saiꞌ kuꞌen kꞌuxh sikꞌul u bꞌaꞌnil qꞌu tenam tu u vatz amlika txꞌavaꞌ kajayil.— Texh te.
8 Prevendo a Escritura que Deus justificaria pela fé os gentios, anunciou primeiro as boas novas a Abraão: "Por meio de você todas as nações serão abençoadas".
9 Ech tokeꞌ aatz qꞌu aanima qꞌuꞌl kꞌujeꞌy ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh, antu nikꞌul u bꞌaꞌnil vaꞌl alax tu u Abrahaam.
9 Assim, os que são da fé são abençoados juntamente com Abraão, homem de fé.
10 Tan kajay qꞌuꞌl aꞌ chit kꞌujlelk ikꞌuꞌl tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar, atil jaqꞌ tzꞌejbꞌal yol. Tan tzꞌibꞌamalka tu u oꞌtla mantaar ech tzaꞌ: —Jaqꞌ tzꞌejbꞌal yol atilku qꞌuꞌl yeꞌ nitoleꞌ tiꞌ inimal u mantaar kajayil. Tan ministeer sanimal u mantaar kajayil.— Chia.
10 Já os que são pela prática da lei estão debaixo de maldição, pois está escrito: "Maldito todo aquele que não persiste em praticar todas as coisas escritas no livro da Lei".
11 Utz yeꞌxhabꞌil maꞌj sabꞌen bꞌaꞌn vatz Tioxh tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar. Tan tzꞌibꞌamalka majte aas:
11 É evidente que diante de Deus ninguém é justificado pela lei, pois "o justo viverá pela fé".
12 Tan aatz tu u oꞌtla mantaar, yitꞌ ministeer koj sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl qꞌu aanima tiꞌ u Tioxh. Tan aꞌ nital u oꞌtla mantaar aas:
12 A lei não é baseada na fé; pelo contrário, "quem praticar estas coisas, por elas viverá".
13 Pek aatz oꞌ, vetitooloꞌ u Cristo jaqꞌ u tzꞌejbꞌal yol tetz u oꞌtla mantaar. Aꞌ ijan u tzꞌejbꞌal yol sukuvatzil aas ijeꞌ vatz kurus qiꞌ. Tan tzꞌibꞌamalka aas: —Tzꞌejbꞌal yol nikuꞌ tiꞌ vaꞌl nijeꞌ vatz kurus.— Chia.
13 Cristo nos redimiu da maldição da lei quando se tornou maldição em nosso lugar, pois está escrito: "Maldito todo aquele que for pendurado num madeiro".
14 Ech kꞌuxh ech iꞌana, aꞌ isaꞌ sikꞌul u bꞌaꞌnil qꞌu puera aanima majte, tiqꞌaqꞌal u Cristo Jesuus vaꞌl tal u Tioxh tu u Abrahaam. Ech tu vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ sakukꞌul u Tioxhla Espiiritu vaꞌl alel taqꞌo.
14 Isso para que em Cristo Jesus a bênção de Abraão chegasse também aos gentios, para que recebêssemos a promessa do Espírito mediante a fé.
15 Hermanos, etootzajle kam niꞌan qꞌu aanima aas niꞌan maꞌj itraate tibꞌilaj. Ministeer nitzꞌibꞌa tu uꞌ. Utz taꞌxhtuꞌ vaꞌl oj maꞌt ibꞌanax firmaar maꞌl traate, kꞌuxh tetz koꞌn aanima, abꞌil tereꞌn tech tiꞌ teesaleꞌ utz, tiꞌ itzꞌajsal ok qꞌu yol tuul.
15 Irmãos, humanamente falando, ninguém pode anular um testamento depois de ratificado, nem acrescentar-lhe algo.
16 Utz echat koꞌxh viyol u Tioxh, yeꞌxhkam nijalpeꞌ. Yeꞌxhkam nijalpu qꞌu bꞌaꞌnil qꞌuꞌl tal tu u Abrahaam tuchꞌ tiꞌ vituꞌxh ixalam. Tan tiꞌ koꞌn maꞌl vituꞌxh ixalam yolonka. Yeꞌt tala: —qꞌul ituꞌxh ixalam.— Chi koj. Yitꞌ sibꞌal koj nitaleꞌ. Pek maꞌl koꞌn nitaleꞌ. Tan: —vituꞌxh ixalam.— Chia. Utz aꞌ nital u Cristo.
16 Assim também as promessas foram feitas a Abraão e ao seu descendente. A Escritura não diz: "E aos seus descendentes", como se falando de muitos, mas: "Ao seu descendente", dando a entender que se trata de um só, isto é, Cristo.
17 Utz ¿kam tokeꞌ nival ech tziꞌ? Pek aꞌ unsaꞌ saval sete aas ankoꞌxh txaklel cheel u yol tal u Tioxh tu u nukꞌuꞌm tuchꞌ u Abrahaam. Yeꞌxhkam nisotzsal tu u oꞌtla mantaar. Tan xamtel ul u oꞌtla mantaar. Aꞌ tuleꞌ aas 430 yaꞌbꞌ maꞌtich iꞌantu u nukꞌuꞌm u Tioxh tuchꞌ u Abrahaam.
17 Quero dizer isto: A lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não anula a aliança previamente estabelecida por Deus, de modo que venha a invalidar a promessa.
18 Tan oj tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar suꞌulku u bꞌaꞌnil vaꞌl tal u Tioxh tu u Abrahaam aas sataqꞌ te, yitꞌ oya tereꞌn koj atziꞌ. Tan aatz vaꞌl talaꞌtziꞌi u Tioxh tu u Abrahaam, oya kuꞌen, tiꞌ koꞌn inimal viyol.
18 Pois, se a herança depende da lei, já não depende de promessa. Deus, porém, concedeu-a gratuitamente a Abraão mediante promessa.
19 Pek ¿kam tokeꞌ aqꞌax u oꞌtla mantaar uncheeꞌ? Kam koj tokeꞌ, pek majbꞌal takꞌbꞌu qꞌu paav. Utz aꞌ sanimali tuul koꞌxh suꞌul viTxaaom u Tioxh vaꞌl talaꞌtziꞌi. Tan aꞌ vituꞌxh ixalam u Abrahaam utz, aꞌ saiqꞌon ul u bꞌaꞌnil. Pek aanjel ichaj u Tioxh tiꞌ ipaasal kꞌasuꞌl u oꞌtla mantaar tu u Moisees.
19 Qual era então o propósito da lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o Descendente a quem se referia a promessa, e foi promulgada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Tan yitꞌ tuchꞌ koj chit itziꞌ u Tioxh tal qꞌu mantaar tziꞌ. Pek chaj itxakunsa tiꞌ talaxeꞌ. Pek aatz cheel, jik chit tuchꞌ itziꞌ nital maꞌj yol u Tioxh, yitꞌ chaj koj nitxakunsa.
20 Contudo, o mediador representa mais de um; Deus, porém, é um.
21 Pek ¿aꞌ tzik okka u oꞌtla mantaar sivatzil qꞌu bꞌaꞌnil vaꞌl tal u Tioxh tu u Abrahaam? ¡Yitꞌ aꞌ koj! Tan aꞌ nikunima koj atziꞌ oj echi, untzꞌoj nojchit sakukꞌul u atinchil kꞌatz u Tioxh tiꞌ koꞌxh inimal u oꞌtla mantaar.
21 Então, a lei opõe-se às promessas de Deus? De maneira nenhuma! Pois, se tivesse sido dada uma lei que pudesse conceder vida, certamente a justiça viria da lei.
22 Pek nital u Yolbꞌal Tioxh aas kajay aanima atil jaqꞌ u paav. Ech aꞌ samotxel tu u paav qꞌu aanima qꞌuꞌl sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo. Aꞌ qꞌuꞌl samotxkꞌulun u bꞌaꞌnil vaꞌl tal u Tioxh.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, a fim de que a promessa, que é pela fé em Jesus Cristo, fosse dada aos que crêem.
23 Tan aatz yeꞌsajich kunimat u Jesuus, echaꞌ preexhu qatin tikuenta u oꞌtla mantaar. Anal eloꞌ aas qootzaji u Jesuus.
23 Antes que viesse esta fé, estávamos sob a custódia da lei, nela encerrados, até que a fé que haveria de vir fosse revelada.
24 Loqꞌ u oꞌtla mantaar kꞌuchun u bꞌey tiꞌ qopon kꞌatz u Cristo. Ech tiꞌ vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u Cristo sabꞌenoꞌ bꞌaꞌn vatz u Tioxh.
24 Assim, a lei foi o nosso tutor até Cristo, para que fôssemos justificados pela fé.
25 Pek aatz cheel, qootzajle aas kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Ech yeꞌkan nikusavsa u kꞌuchul tetz u bꞌey qe, ayaꞌ u oꞌtla mantaar.
25 Agora, porém, tendo chegado a fé, já não estamos mais sob o controle do tutor.
26 Ech kajay tek ex, ex ikꞌaol imeꞌal Tioxh tiꞌ vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Cristo Jesuus.
26 Todos vocês são filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus,
27 Ech tekuꞌen aꞌ kutxelex tu u Cristo tiꞌ vebꞌant evautiismo tu vibꞌii.
27 pois os que em Cristo foram batizados, de Cristo se revestiram.
28 Ech aatz cheel, yeꞌxhabꞌil tek atil tel sevatz, kꞌuxh Israeel, kꞌuxh puera aanima, kꞌuxh qꞌuꞌl kꞌayimal tibꞌ tu aqꞌon utz, kꞌuxh yitꞌ aꞌ koj, kꞌuxh vinajs, kꞌuxh ixoj. Tan maꞌl tekoꞌn evatz kꞌatz u Cristo Jesuus.
28 Não há judeu nem grego, escravo nem livre, homem nem mulher; pois todos são um em Cristo Jesus.
29 Utz oj oknajex tiꞌ u Cristo, ex ituꞌxh ixalam u Abrahaam atziꞌ. Ant ex saetzanex tiꞌ u bꞌaꞌnil vaꞌl tal u Tioxh tu u Abrahaam.
29 E, se vocês são de Cristo, são descendência de Abraão e herdeiros segundo a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.