Gálatas 3
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH
1 ¡Tiira ex txoxkin, ex aa Galaacia! ¿Abꞌil vetsotzsan ekꞌuꞌl tiꞌ inimal vinujul? Tan tiira vatzsaj unchus sete aas tiꞌ qꞌu kupaav kam u Jesuus vatz kurus.
1 Ó gálatas sem juízo! Quem foi que enfeitiçou vocês? Na minha pregação a vocês eu fiz uma descrição perfeita da morte de Jesus Cristo na cruz; por assim dizer, vocês viram Jesus na cruz.
2 Pek savabꞌi sete. ¿Tiqꞌaqꞌal tzik enimat u oꞌtla mantaar vetekꞌul u Tioxhla Espiiritu, pek oj tiqꞌaqꞌal enimat u yol tiꞌ u Jesuus?
2 Respondam somente isto: vocês receberam o Espírito de Deus por terem feito o que a lei manda ou por terem ouvido a mensagem do evangelho e terem crido nela?
3 ¡Tiira ex kalabꞌtzii! Tan enima u Tioxhla Espiiritu bꞌaxa. Pek aatz cheel, aꞌ tek netaleꞌ aas tiꞌ inimal qꞌu kostuumbre tetz chiꞌl sabꞌenexs bꞌaꞌn vatz u Tioxh.
3 Como é que vocês podem ter tão pouco juízo? Vocês começaram a sua vida cristã pelo poder do Espírito de Deus e agora querem ir até o fim pelas suas próprias forças?
4 Utz sibꞌla tzaꞌl paalnajkꞌex tiꞌ vaꞌl nichenima bꞌaxa. ¿Vetkoꞌxhetaqꞌluka eloꞌp echil tziꞌ tzik? Vet chituꞌ atziꞌ oj yeꞌk itxaꞌk nenacheꞌ.
4 Será que as coisas pelas quais vocês passaram não serviram para nada? Não é possível!
5 Tan yitꞌ tiꞌ koj inimal u oꞌtla mantaar ekꞌul u Tioxhla Espiiritu tu u Tioxh. Utz tiꞌ koj u oꞌtla mantaar iꞌan qꞌu txaichil texoꞌl, pek tiꞌ enimat vaꞌl etabꞌi.
5 Será que, quando Deus dá o seu Espírito e faz milagres entre vocês, é porque vocês fazem o que a lei manda? Não será que é porque vocês ouvem a mensagem e creem nela?
6 Tan echaꞌ u Abrahaam, kꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ qꞌu yol tal u Tioxh te. Echixeꞌat bꞌens jikom tu u Tioxh.
6 Lembrem do que as Escrituras Sagradas dizem a respeito de Abraão: “Ele creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
7 Ech ootzajitaj tan, abꞌil qꞌuꞌl kꞌujlel ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh, echaꞌ vaꞌl iꞌan u Abrahaam, aꞌ qꞌu nojla ituꞌxh ixalam u Abrahaam.
7 Portanto, vocês devem saber que os verdadeiros descendentes de Abraão são os que têm fé.
8 Tan alel nal tu u Tioxh tu viyolbꞌal, aas sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl qꞌu puera aanima tiꞌ. Utz sabꞌen bꞌaꞌn vatz u Tioxh. U Tioxh bꞌaxabꞌsan talax u bꞌaꞌnla chusbꞌal tu u Abrahaam. Tal te ech tzaꞌ: —Saiꞌ kuꞌen kꞌuxh sikꞌul u bꞌaꞌnil qꞌu tenam tu u vatz amlika txꞌavaꞌ kajayil.— Texh te.
8 Antes que isso acontecesse, as Escrituras viram que Deus ia aceitar os não judeus por meio da fé. Por isso, antes de chegar o tempo, elas anunciaram a boa notícia a Abraão, dizendo: “Por meio de você, Deus abençoará todos os povos.”
9 Ech tokeꞌ aatz qꞌu aanima qꞌuꞌl kꞌujeꞌy ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh, antu nikꞌul u bꞌaꞌnil vaꞌl alax tu u Abrahaam.
9 Abraão creu e foi abençoado; portanto, todos os que creem são abençoados como ele foi.
10 Tan kajay qꞌuꞌl aꞌ chit kꞌujlelk ikꞌuꞌl tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar, atil jaqꞌ tzꞌejbꞌal yol. Tan tzꞌibꞌamalka tu u oꞌtla mantaar ech tzaꞌ: —Jaqꞌ tzꞌejbꞌal yol atilku qꞌuꞌl yeꞌ nitoleꞌ tiꞌ inimal u mantaar kajayil. Tan ministeer sanimal u mantaar kajayil.— Chia.
10 Os que confiam na sua obediência à lei estão debaixo da maldição de Deus. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Quem não obedece sempre a tudo o que está escrito no Livro da Lei está debaixo da maldição de Deus.”
11 Utz yeꞌxhabꞌil maꞌj sabꞌen bꞌaꞌn vatz Tioxh tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar. Tan tzꞌibꞌamalka majte aas:
11 É claro que ninguém é aceito por Deus por meio da lei, pois as Escrituras dizem: “Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.”
12 Tan aatz tu u oꞌtla mantaar, yitꞌ ministeer koj sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl qꞌu aanima tiꞌ u Tioxh. Tan aꞌ nital u oꞌtla mantaar aas:
12 Mas a lei não tem nada a ver com a fé. Pelo contrário, como dizem as Escrituras: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
13 Pek aatz oꞌ, vetitooloꞌ u Cristo jaqꞌ u tzꞌejbꞌal yol tetz u oꞌtla mantaar. Aꞌ ijan u tzꞌejbꞌal yol sukuvatzil aas ijeꞌ vatz kurus qiꞌ. Tan tzꞌibꞌamalka aas: —Tzꞌejbꞌal yol nikuꞌ tiꞌ vaꞌl nijeꞌ vatz kurus.— Chia.
13 Porém Cristo, tornando-se maldição por nós, nos livrou da maldição imposta pela lei. Como dizem as Escrituras: “Maldito todo aquele que for pendurado numa cruz!”
14 Ech kꞌuxh ech iꞌana, aꞌ isaꞌ sikꞌul u bꞌaꞌnil qꞌu puera aanima majte, tiqꞌaqꞌal u Cristo Jesuus vaꞌl tal u Tioxh tu u Abrahaam. Ech tu vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ sakukꞌul u Tioxhla Espiiritu vaꞌl alel taqꞌo.
14 Cristo fez isso para que a bênção que Deus prometeu a Abraão seja dada, por meio de Cristo Jesus, aos não judeus e para que todos nós recebamos por meio da fé o Espírito que Deus prometeu.
15 Hermanos, etootzajle kam niꞌan qꞌu aanima aas niꞌan maꞌj itraate tibꞌilaj. Ministeer nitzꞌibꞌa tu uꞌ. Utz taꞌxhtuꞌ vaꞌl oj maꞌt ibꞌanax firmaar maꞌl traate, kꞌuxh tetz koꞌn aanima, abꞌil tereꞌn tech tiꞌ teesaleꞌ utz, tiꞌ itzꞌajsal ok qꞌu yol tuul.
15 Meus irmãos, vou usar um exemplo da vida diária: quando duas pessoas combinam alguma coisa e assinam um contrato, ninguém pode quebrá-lo ou acrescentar qualquer coisa a ele.
16 Utz echat koꞌxh viyol u Tioxh, yeꞌxhkam nijalpeꞌ. Yeꞌxhkam nijalpu qꞌu bꞌaꞌnil qꞌuꞌl tal tu u Abrahaam tuchꞌ tiꞌ vituꞌxh ixalam. Tan tiꞌ koꞌn maꞌl vituꞌxh ixalam yolonka. Yeꞌt tala: —qꞌul ituꞌxh ixalam.— Chi koj. Yitꞌ sibꞌal koj nitaleꞌ. Pek maꞌl koꞌn nitaleꞌ. Tan: —vituꞌxh ixalam.— Chia. Utz aꞌ nital u Cristo.
16 Pois Deus fez as suas promessas a Abraão e ao seu descendente. Quando as Escrituras dizem que Deus fez as suas promessas a Abraão “e à sua descendência”, elas não querem dizer que se trata de muitas pessoas, mas de uma só, isto é, Cristo.
17 Utz ¿kam tokeꞌ nival ech tziꞌ? Pek aꞌ unsaꞌ saval sete aas ankoꞌxh txaklel cheel u yol tal u Tioxh tu u nukꞌuꞌm tuchꞌ u Abrahaam. Yeꞌxhkam nisotzsal tu u oꞌtla mantaar. Tan xamtel ul u oꞌtla mantaar. Aꞌ tuleꞌ aas 430 yaꞌbꞌ maꞌtich iꞌantu u nukꞌuꞌm u Tioxh tuchꞌ u Abrahaam.
17 O que eu quero dizer é o seguinte: Deus fez uma aliança com Abraão e prometeu cumpri-la. A lei , que foi dada quatrocentos e trinta anos depois, não pode quebrar aquela aliança, nem anular a promessa de Deus.
18 Tan oj tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar suꞌulku u bꞌaꞌnil vaꞌl tal u Tioxh tu u Abrahaam aas sataqꞌ te, yitꞌ oya tereꞌn koj atziꞌ. Tan aatz vaꞌl talaꞌtziꞌi u Tioxh tu u Abrahaam, oya kuꞌen, tiꞌ koꞌn inimal viyol.
18 Porque, se aquilo que Deus dá depende da lei, então o que ele dá já não depende da sua promessa. Mas o que Deus deu a Abraão, ele deu porque havia prometido.
19 Pek ¿kam tokeꞌ aqꞌax u oꞌtla mantaar uncheeꞌ? Kam koj tokeꞌ, pek majbꞌal takꞌbꞌu qꞌu paav. Utz aꞌ sanimali tuul koꞌxh suꞌul viTxaaom u Tioxh vaꞌl talaꞌtziꞌi. Tan aꞌ vituꞌxh ixalam u Abrahaam utz, aꞌ saiqꞌon ul u bꞌaꞌnil. Pek aanjel ichaj u Tioxh tiꞌ ipaasal kꞌasuꞌl u oꞌtla mantaar tu u Moisees.
19 Então, por que é que foi dada a lei? Ela foi dada para mostrar as coisas que são contra a vontade de Deus. A lei devia durar até que viesse o descendente de Abraão, pois a promessa foi feita a esse descendente. A lei foi entregue por anjos, e um homem serviu de intermediário.
20 Tan yitꞌ tuchꞌ koj chit itziꞌ u Tioxh tal qꞌu mantaar tziꞌ. Pek chaj itxakunsa tiꞌ talaxeꞌ. Pek aatz cheel, jik chit tuchꞌ itziꞌ nital maꞌj yol u Tioxh, yitꞌ chaj koj nitxakunsa.
20 Porém não é preciso haver intermediário quando se está falando de uma só pessoa; e Deus é um só.
21 Pek ¿aꞌ tzik okka u oꞌtla mantaar sivatzil qꞌu bꞌaꞌnil vaꞌl tal u Tioxh tu u Abrahaam? ¡Yitꞌ aꞌ koj! Tan aꞌ nikunima koj atziꞌ oj echi, untzꞌoj nojchit sakukꞌul u atinchil kꞌatz u Tioxh tiꞌ koꞌxh inimal u oꞌtla mantaar.
21 Será que isso quer dizer que a lei é contra as promessas de Deus? É claro que não! Porque, se tivesse sido dada uma lei que pudesse dar vida às pessoas, então elas seriam aceitas por Deus por obedecerem a ela.
22 Pek nital u Yolbꞌal Tioxh aas kajay aanima atil jaqꞌ u paav. Ech aꞌ samotxel tu u paav qꞌu aanima qꞌuꞌl sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo. Aꞌ qꞌuꞌl samotxkꞌulun u bꞌaꞌnil vaꞌl tal u Tioxh.
22 Porém as Escrituras Sagradas afirmam que o mundo inteiro está dominado pelo pecado, e isso para que as pessoas que creem recebam o que Deus promete aos que têm fé em Jesus Cristo.
23 Tan aatz yeꞌsajich kunimat u Jesuus, echaꞌ preexhu qatin tikuenta u oꞌtla mantaar. Anal eloꞌ aas qootzaji u Jesuus.
23 Mas, antes que chegasse o tempo da fé, nós éramos prisioneiros da lei, até que fosse revelada a fé que devia vir.
24 Loqꞌ u oꞌtla mantaar kꞌuchun u bꞌey tiꞌ qopon kꞌatz u Cristo. Ech tiꞌ vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u Cristo sabꞌenoꞌ bꞌaꞌn vatz u Tioxh.
24 Assim, a lei ficou tomando conta de nós até que Cristo viesse para podermos ser aceitos por Deus por meio da fé.
25 Pek aatz cheel, qootzajle aas kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Ech yeꞌkan nikusavsa u kꞌuchul tetz u bꞌey qe, ayaꞌ u oꞌtla mantaar.
25 Agora que chegou o tempo da fé, não precisamos mais da lei para tomar conta de nós.
26 Ech kajay tek ex, ex ikꞌaol imeꞌal Tioxh tiꞌ vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Cristo Jesuus.
26 Pois, por meio da fé em Cristo Jesus, todos vocês são filhos de Deus.
27 Ech tekuꞌen aꞌ kutxelex tu u Cristo tiꞌ vebꞌant evautiismo tu vibꞌii.
27 Porque vocês foram batizados para ficarem unidos com Cristo e assim se revestiram com as qualidades do próprio Cristo.
28 Ech aatz cheel, yeꞌxhabꞌil tek atil tel sevatz, kꞌuxh Israeel, kꞌuxh puera aanima, kꞌuxh qꞌuꞌl kꞌayimal tibꞌ tu aqꞌon utz, kꞌuxh yitꞌ aꞌ koj, kꞌuxh vinajs, kꞌuxh ixoj. Tan maꞌl tekoꞌn evatz kꞌatz u Cristo Jesuus.
28 Desse modo não existe diferença entre judeus e não judeus, entre escravos e pessoas livres, entre homens e mulheres: todos vocês são um só por estarem unidos com Cristo Jesus.
29 Utz oj oknajex tiꞌ u Cristo, ex ituꞌxh ixalam u Abrahaam atziꞌ. Ant ex saetzanex tiꞌ u bꞌaꞌnil vaꞌl tal u Tioxh tu u Abrahaam.
29 E, já que vocês pertencem a Cristo, então são descendentes de Abraão e receberão aquilo que Deus prometeu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.