Gálatas 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¡Tiira ex txoxkin, ex aa Galaacia! ¿Abꞌil vetsotzsan ekꞌuꞌl tiꞌ inimal vinujul? Tan tiira vatzsaj unchus sete aas tiꞌ qꞌu kupaav kam u Jesuus vatz kurus.
1 Ó insensatos gálatas! quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi representado Jesus Cristo como crucificado?
2 Pek savabꞌi sete. ¿Tiqꞌaqꞌal tzik enimat u oꞌtla mantaar vetekꞌul u Tioxhla Espiiritu, pek oj tiqꞌaqꞌal enimat u yol tiꞌ u Jesuus?
2 Só isto quero saber de vós: Foi por obras da lei que recebestes o Espírito, ou pelo ouvir com fé?
3 ¡Tiira ex kalabꞌtzii! Tan enima u Tioxhla Espiiritu bꞌaxa. Pek aatz cheel, aꞌ tek netaleꞌ aas tiꞌ inimal qꞌu kostuumbre tetz chiꞌl sabꞌenexs bꞌaꞌn vatz u Tioxh.
3 Sois vós tão insensatos? tendo começado pelo Espírito, é pela carne que agora acabareis?
4 Utz sibꞌla tzaꞌl paalnajkꞌex tiꞌ vaꞌl nichenima bꞌaxa. ¿Vetkoꞌxhetaqꞌluka eloꞌp echil tziꞌ tzik? Vet chituꞌ atziꞌ oj yeꞌk itxaꞌk nenacheꞌ.
4 Será que padecestes tantas coisas em vão? Se é que isso foi em vão.
5 Tan yitꞌ tiꞌ koj inimal u oꞌtla mantaar ekꞌul u Tioxhla Espiiritu tu u Tioxh. Utz tiꞌ koj u oꞌtla mantaar iꞌan qꞌu txaichil texoꞌl, pek tiꞌ enimat vaꞌl etabꞌi.
5 Aquele pois que vos dá o Espírito, e que opera milagres entre vós, acaso o faz pelas obras da lei, ou pelo ouvir com fé?
6 Tan echaꞌ u Abrahaam, kꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ qꞌu yol tal u Tioxh te. Echixeꞌat bꞌens jikom tu u Tioxh.
6 Assim como Abraão creu a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
7 Ech ootzajitaj tan, abꞌil qꞌuꞌl kꞌujlel ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh, echaꞌ vaꞌl iꞌan u Abrahaam, aꞌ qꞌu nojla ituꞌxh ixalam u Abrahaam.
7 Sabei, pois, que os que são da fé, esses são filhos de Abraão.
8 Tan alel nal tu u Tioxh tu viyolbꞌal, aas sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl qꞌu puera aanima tiꞌ. Utz sabꞌen bꞌaꞌn vatz u Tioxh. U Tioxh bꞌaxabꞌsan talax u bꞌaꞌnla chusbꞌal tu u Abrahaam. Tal te ech tzaꞌ: —Saiꞌ kuꞌen kꞌuxh sikꞌul u bꞌaꞌnil qꞌu tenam tu u vatz amlika txꞌavaꞌ kajayil.— Texh te.
8 Ora, a Escritura, prevendo que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou previamente a boa nova a Abraão, dizendo: Em ti serão abençoadas todas as nações.
9 Ech tokeꞌ aatz qꞌu aanima qꞌuꞌl kꞌujeꞌy ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh, antu nikꞌul u bꞌaꞌnil vaꞌl alax tu u Abrahaam.
9 De modo que os que são da fé são abençoados com o crente Abraão.
10 Tan kajay qꞌuꞌl aꞌ chit kꞌujlelk ikꞌuꞌl tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar, atil jaqꞌ tzꞌejbꞌal yol. Tan tzꞌibꞌamalka tu u oꞌtla mantaar ech tzaꞌ: —Jaqꞌ tzꞌejbꞌal yol atilku qꞌuꞌl yeꞌ nitoleꞌ tiꞌ inimal u mantaar kajayil. Tan ministeer sanimal u mantaar kajayil.— Chia.
10 Pois todos quantos são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque escrito está: Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.
11 Utz yeꞌxhabꞌil maꞌj sabꞌen bꞌaꞌn vatz Tioxh tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar. Tan tzꞌibꞌamalka majte aas:
11 É evidente que pela lei ninguém é justificado diante de Deus, porque: O justo viverá da fé;
12 Tan aatz tu u oꞌtla mantaar, yitꞌ ministeer koj sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl qꞌu aanima tiꞌ u Tioxh. Tan aꞌ nital u oꞌtla mantaar aas:
12 ora, a lei não é da fé, mas: O que fizer estas coisas, por elas viverá.
13 Pek aatz oꞌ, vetitooloꞌ u Cristo jaqꞌ u tzꞌejbꞌal yol tetz u oꞌtla mantaar. Aꞌ ijan u tzꞌejbꞌal yol sukuvatzil aas ijeꞌ vatz kurus qiꞌ. Tan tzꞌibꞌamalka aas: —Tzꞌejbꞌal yol nikuꞌ tiꞌ vaꞌl nijeꞌ vatz kurus.— Chia.
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;
14 Ech kꞌuxh ech iꞌana, aꞌ isaꞌ sikꞌul u bꞌaꞌnil qꞌu puera aanima majte, tiqꞌaqꞌal u Cristo Jesuus vaꞌl tal u Tioxh tu u Abrahaam. Ech tu vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ sakukꞌul u Tioxhla Espiiritu vaꞌl alel taqꞌo.
14 para que aos gentios viesse a bênção de Abraão em Jesus Cristo, a fim de que nós recebêssemos pela fé a promessa do Espírito.
15 Hermanos, etootzajle kam niꞌan qꞌu aanima aas niꞌan maꞌj itraate tibꞌilaj. Ministeer nitzꞌibꞌa tu uꞌ. Utz taꞌxhtuꞌ vaꞌl oj maꞌt ibꞌanax firmaar maꞌl traate, kꞌuxh tetz koꞌn aanima, abꞌil tereꞌn tech tiꞌ teesaleꞌ utz, tiꞌ itzꞌajsal ok qꞌu yol tuul.
15 Irmãos, como homem falo. Um testamento, embora de homem, uma vez confirmado, ninguém o anula, nem lhe acrescenta coisa alguma.
16 Utz echat koꞌxh viyol u Tioxh, yeꞌxhkam nijalpeꞌ. Yeꞌxhkam nijalpu qꞌu bꞌaꞌnil qꞌuꞌl tal tu u Abrahaam tuchꞌ tiꞌ vituꞌxh ixalam. Tan tiꞌ koꞌn maꞌl vituꞌxh ixalam yolonka. Yeꞌt tala: —qꞌul ituꞌxh ixalam.— Chi koj. Yitꞌ sibꞌal koj nitaleꞌ. Pek maꞌl koꞌn nitaleꞌ. Tan: —vituꞌxh ixalam.— Chia. Utz aꞌ nital u Cristo.
16 Ora, a Abraão e a seu descendente foram feitas as promessas; não diz: E a seus descendentes, como falando de muitos, mas como de um só: E a teu descendente, que é Cristo.
17 Utz ¿kam tokeꞌ nival ech tziꞌ? Pek aꞌ unsaꞌ saval sete aas ankoꞌxh txaklel cheel u yol tal u Tioxh tu u nukꞌuꞌm tuchꞌ u Abrahaam. Yeꞌxhkam nisotzsal tu u oꞌtla mantaar. Tan xamtel ul u oꞌtla mantaar. Aꞌ tuleꞌ aas 430 yaꞌbꞌ maꞌtich iꞌantu u nukꞌuꞌm u Tioxh tuchꞌ u Abrahaam.
17 E digo isto: Ao testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não invalida, de forma a tornar inoperante a promessa.
18 Tan oj tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar suꞌulku u bꞌaꞌnil vaꞌl tal u Tioxh tu u Abrahaam aas sataqꞌ te, yitꞌ oya tereꞌn koj atziꞌ. Tan aatz vaꞌl talaꞌtziꞌi u Tioxh tu u Abrahaam, oya kuꞌen, tiꞌ koꞌn inimal viyol.
18 Pois se da lei provém a herança, já não provém mais da promessa; mas Deus, pela promessa, a deu gratuitamente a Abraão.
19 Pek ¿kam tokeꞌ aqꞌax u oꞌtla mantaar uncheeꞌ? Kam koj tokeꞌ, pek majbꞌal takꞌbꞌu qꞌu paav. Utz aꞌ sanimali tuul koꞌxh suꞌul viTxaaom u Tioxh vaꞌl talaꞌtziꞌi. Tan aꞌ vituꞌxh ixalam u Abrahaam utz, aꞌ saiqꞌon ul u bꞌaꞌnil. Pek aanjel ichaj u Tioxh tiꞌ ipaasal kꞌasuꞌl u oꞌtla mantaar tu u Moisees.
19 Logo, para que é a lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem a promessa tinha sido feita; e foi ordenada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Tan yitꞌ tuchꞌ koj chit itziꞌ u Tioxh tal qꞌu mantaar tziꞌ. Pek chaj itxakunsa tiꞌ talaxeꞌ. Pek aatz cheel, jik chit tuchꞌ itziꞌ nital maꞌj yol u Tioxh, yitꞌ chaj koj nitxakunsa.
20 Ora, o mediador não o é de um só, mas Deus é um só.
21 Pek ¿aꞌ tzik okka u oꞌtla mantaar sivatzil qꞌu bꞌaꞌnil vaꞌl tal u Tioxh tu u Abrahaam? ¡Yitꞌ aꞌ koj! Tan aꞌ nikunima koj atziꞌ oj echi, untzꞌoj nojchit sakukꞌul u atinchil kꞌatz u Tioxh tiꞌ koꞌxh inimal u oꞌtla mantaar.
21 É a lei, então, contra as promessas de Deus? De modo nenhum; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
22 Pek nital u Yolbꞌal Tioxh aas kajay aanima atil jaqꞌ u paav. Ech aꞌ samotxel tu u paav qꞌu aanima qꞌuꞌl sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo. Aꞌ qꞌuꞌl samotxkꞌulun u bꞌaꞌnil vaꞌl tal u Tioxh.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos que crêem.
23 Tan aatz yeꞌsajich kunimat u Jesuus, echaꞌ preexhu qatin tikuenta u oꞌtla mantaar. Anal eloꞌ aas qootzaji u Jesuus.
23 Mas, antes que viesse a fé, estávamos guardados debaixo da lei, encerrados para aquela fé que se havia de revelar.
24 Loqꞌ u oꞌtla mantaar kꞌuchun u bꞌey tiꞌ qopon kꞌatz u Cristo. Ech tiꞌ vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u Cristo sabꞌenoꞌ bꞌaꞌn vatz u Tioxh.
24 De modo que a lei se tornou nosso aio, para nos conduzir a Cristo, a fim de que pela fé fôssemos justificados.
25 Pek aatz cheel, qootzajle aas kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Ech yeꞌkan nikusavsa u kꞌuchul tetz u bꞌey qe, ayaꞌ u oꞌtla mantaar.
25 Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio.
26 Ech kajay tek ex, ex ikꞌaol imeꞌal Tioxh tiꞌ vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Cristo Jesuus.
26 Pois todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 Ech tekuꞌen aꞌ kutxelex tu u Cristo tiꞌ vebꞌant evautiismo tu vibꞌii.
27 Porque todos quantos fostes batizados em Cristo vos revestistes de Cristo.
28 Ech aatz cheel, yeꞌxhabꞌil tek atil tel sevatz, kꞌuxh Israeel, kꞌuxh puera aanima, kꞌuxh qꞌuꞌl kꞌayimal tibꞌ tu aqꞌon utz, kꞌuxh yitꞌ aꞌ koj, kꞌuxh vinajs, kꞌuxh ixoj. Tan maꞌl tekoꞌn evatz kꞌatz u Cristo Jesuus.
28 Não há judeu nem grego; não há escravo nem livre; não há homem nem mulher; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Utz oj oknajex tiꞌ u Cristo, ex ituꞌxh ixalam u Abrahaam atziꞌ. Ant ex saetzanex tiꞌ u bꞌaꞌnil vaꞌl tal u Tioxh tu u Abrahaam.
29 E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.