Gálatas 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¡Tiira ex txoxkin, ex aa Galaacia! ¿Abꞌil vetsotzsan ekꞌuꞌl tiꞌ inimal vinujul? Tan tiira vatzsaj unchus sete aas tiꞌ qꞌu kupaav kam u Jesuus vatz kurus.
1 Ó insensatos gálatas, quem vos encantou a fim de que não obedecessem à verdade, quando entre vós, diante de vossos olhos, Jesus Cristo foi evidentemente apresentado e crucificado?
2 Pek savabꞌi sete. ¿Tiqꞌaqꞌal tzik enimat u oꞌtla mantaar vetekꞌul u Tioxhla Espiiritu, pek oj tiqꞌaqꞌal enimat u yol tiꞌ u Jesuus?
2 Apenas quero saber de vós isto: Recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela fé naquilo que ouviram?
3 ¡Tiira ex kalabꞌtzii! Tan enima u Tioxhla Espiiritu bꞌaxa. Pek aatz cheel, aꞌ tek netaleꞌ aas tiꞌ inimal qꞌu kostuumbre tetz chiꞌl sabꞌenexs bꞌaꞌn vatz u Tioxh.
3 Sois assim tão tolos? Depois de terdes começado pelo Espírito, quereis agora ser aperfeiçoados pela carne?
4 Utz sibꞌla tzaꞌl paalnajkꞌex tiꞌ vaꞌl nichenima bꞌaxa. ¿Vetkoꞌxhetaqꞌluka eloꞌp echil tziꞌ tzik? Vet chituꞌ atziꞌ oj yeꞌk itxaꞌk nenacheꞌ.
4 Padecestes tantas coisas em vão? Se é que foi em vão!
5 Tan yitꞌ tiꞌ koj inimal u oꞌtla mantaar ekꞌul u Tioxhla Espiiritu tu u Tioxh. Utz tiꞌ koj u oꞌtla mantaar iꞌan qꞌu txaichil texoꞌl, pek tiꞌ enimat vaꞌl etabꞌi.
5 Aquele que vos ministra o Espírito e realiza milagres entre vós, o faz pelas obras da lei, ou pela fé naquilo que ouviram?
6 Tan echaꞌ u Abrahaam, kꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ qꞌu yol tal u Tioxh te. Echixeꞌat bꞌens jikom tu u Tioxh.
6 Assim como Abraão creu em Deus, isso lhe foi creditado por justiça.
7 Ech ootzajitaj tan, abꞌil qꞌuꞌl kꞌujlel ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh, echaꞌ vaꞌl iꞌan u Abrahaam, aꞌ qꞌu nojla ituꞌxh ixalam u Abrahaam.
7 Sabei, pois, que aqueles que são da fé são chamados filhos de Abraão.
8 Tan alel nal tu u Tioxh tu viyolbꞌal, aas sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl qꞌu puera aanima tiꞌ. Utz sabꞌen bꞌaꞌn vatz u Tioxh. U Tioxh bꞌaxabꞌsan talax u bꞌaꞌnla chusbꞌal tu u Abrahaam. Tal te ech tzaꞌ: —Saiꞌ kuꞌen kꞌuxh sikꞌul u bꞌaꞌnil qꞌu tenam tu u vatz amlika txꞌavaꞌ kajayil.— Texh te.
8 Prevendo a escritura que Deus justificaria os gentios pela fé, pregou o evangelho a Abraão, dizendo: Em ti todas as nações serão abençoadas.
9 Ech tokeꞌ aatz qꞌu aanima qꞌuꞌl kꞌujeꞌy ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh, antu nikꞌul u bꞌaꞌnil vaꞌl alax tu u Abrahaam.
9 De modo que aqueles que são da fé são abençoados com o fiel Abraão.
10 Tan kajay qꞌuꞌl aꞌ chit kꞌujlelk ikꞌuꞌl tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar, atil jaqꞌ tzꞌejbꞌal yol. Tan tzꞌibꞌamalka tu u oꞌtla mantaar ech tzaꞌ: —Jaqꞌ tzꞌejbꞌal yol atilku qꞌuꞌl yeꞌ nitoleꞌ tiꞌ inimal u mantaar kajayil. Tan ministeer sanimal u mantaar kajayil.— Chia.
10 Porque todos quantos são das obras da lei estão sob a maldição, pois está escrito: Maldito é todo aquele que não observa todas as coisas escritas no livro da lei para ­cumpri-las.
11 Utz yeꞌxhabꞌil maꞌj sabꞌen bꞌaꞌn vatz Tioxh tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar. Tan tzꞌibꞌamalka majte aas:
11 Que nenhum homem é justificado pela lei perante Deus, isso é evidente, porque o justo viverá pela fé.
12 Tan aatz tu u oꞌtla mantaar, yitꞌ ministeer koj sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl qꞌu aanima tiꞌ u Tioxh. Tan aꞌ nital u oꞌtla mantaar aas:
12 E a lei não é da fé, mas o homem que fizer estas coisas deverá viver nelas.
13 Pek aatz oꞌ, vetitooloꞌ u Cristo jaqꞌ u tzꞌejbꞌal yol tetz u oꞌtla mantaar. Aꞌ ijan u tzꞌejbꞌal yol sukuvatzil aas ijeꞌ vatz kurus qiꞌ. Tan tzꞌibꞌamalka aas: —Tzꞌejbꞌal yol nikuꞌ tiꞌ vaꞌl nijeꞌ vatz kurus.— Chia.
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se por nós uma maldição, porque está escrito: Maldito é todo aquele que for pendurado em um madeiro;
14 Ech kꞌuxh ech iꞌana, aꞌ isaꞌ sikꞌul u bꞌaꞌnil qꞌu puera aanima majte, tiqꞌaqꞌal u Cristo Jesuus vaꞌl tal u Tioxh tu u Abrahaam. Ech tu vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ sakukꞌul u Tioxhla Espiiritu vaꞌl alel taqꞌo.
14 para que a bênção de Abraão pudesse vir sobre os gentios por meio de Jesus Cristo; para que possamos receber a promessa do Espírito através da fé.
15 Hermanos, etootzajle kam niꞌan qꞌu aanima aas niꞌan maꞌj itraate tibꞌilaj. Ministeer nitzꞌibꞌa tu uꞌ. Utz taꞌxhtuꞌ vaꞌl oj maꞌt ibꞌanax firmaar maꞌl traate, kꞌuxh tetz koꞌn aanima, abꞌil tereꞌn tech tiꞌ teesaleꞌ utz, tiꞌ itzꞌajsal ok qꞌu yol tuul.
15 Irmãos, falo à maneira dos homens. Embora seja apenas um pacto de homem, ainda que isso seja confirmado, nenhum homem pode anulá-lo ou acrescentar a isso.
16 Utz echat koꞌxh viyol u Tioxh, yeꞌxhkam nijalpeꞌ. Yeꞌxhkam nijalpu qꞌu bꞌaꞌnil qꞌuꞌl tal tu u Abrahaam tuchꞌ tiꞌ vituꞌxh ixalam. Tan tiꞌ koꞌn maꞌl vituꞌxh ixalam yolonka. Yeꞌt tala: —qꞌul ituꞌxh ixalam.— Chi koj. Yitꞌ sibꞌal koj nitaleꞌ. Pek maꞌl koꞌn nitaleꞌ. Tan: —vituꞌxh ixalam.— Chia. Utz aꞌ nital u Cristo.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua semente. Ele não diz: Às sementes, como se fossem muitos, mas fala de um só: E à tua semente, que é Cristo.
17 Utz ¿kam tokeꞌ nival ech tziꞌ? Pek aꞌ unsaꞌ saval sete aas ankoꞌxh txaklel cheel u yol tal u Tioxh tu u nukꞌuꞌm tuchꞌ u Abrahaam. Yeꞌxhkam nisotzsal tu u oꞌtla mantaar. Tan xamtel ul u oꞌtla mantaar. Aꞌ tuleꞌ aas 430 yaꞌbꞌ maꞌtich iꞌantu u nukꞌuꞌm u Tioxh tuchꞌ u Abrahaam.
17 E isto digo, que o testamento que foi confirmado diante de Deus em Cristo, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos mais tarde, não pode anulá-lo, tornando a promessa sem efeito.
18 Tan oj tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar suꞌulku u bꞌaꞌnil vaꞌl tal u Tioxh tu u Abrahaam aas sataqꞌ te, yitꞌ oya tereꞌn koj atziꞌ. Tan aatz vaꞌl talaꞌtziꞌi u Tioxh tu u Abrahaam, oya kuꞌen, tiꞌ koꞌn inimal viyol.
18 Porque se a herança fosse obtida pela lei, não viria mais da promessa, mas Deus a concedeu a Abraão por promessa.
19 Pek ¿kam tokeꞌ aqꞌax u oꞌtla mantaar uncheeꞌ? Kam koj tokeꞌ, pek majbꞌal takꞌbꞌu qꞌu paav. Utz aꞌ sanimali tuul koꞌxh suꞌul viTxaaom u Tioxh vaꞌl talaꞌtziꞌi. Tan aꞌ vituꞌxh ixalam u Abrahaam utz, aꞌ saiqꞌon ul u bꞌaꞌnil. Pek aanjel ichaj u Tioxh tiꞌ ipaasal kꞌasuꞌl u oꞌtla mantaar tu u Moisees.
19 Então, para que serve a lei? A lei foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse a semente para quem a promessa fora feita; e foi ordenada por anjos pelas mãos de um mediador.
20 Tan yitꞌ tuchꞌ koj chit itziꞌ u Tioxh tal qꞌu mantaar tziꞌ. Pek chaj itxakunsa tiꞌ talaxeꞌ. Pek aatz cheel, jik chit tuchꞌ itziꞌ nital maꞌj yol u Tioxh, yitꞌ chaj koj nitxakunsa.
20 Ora, um mediador não é um mediador de um apenas, mas Deus é um só.
21 Pek ¿aꞌ tzik okka u oꞌtla mantaar sivatzil qꞌu bꞌaꞌnil vaꞌl tal u Tioxh tu u Abrahaam? ¡Yitꞌ aꞌ koj! Tan aꞌ nikunima koj atziꞌ oj echi, untzꞌoj nojchit sakukꞌul u atinchil kꞌatz u Tioxh tiꞌ koꞌxh inimal u oꞌtla mantaar.
21 É então a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum. Se tivesse existido uma lei que pudesse vivificar, em verdade, a justiça teria vindo pela lei.
22 Pek nital u Yolbꞌal Tioxh aas kajay aanima atil jaqꞌ u paav. Ech aꞌ samotxel tu u paav qꞌu aanima qꞌuꞌl sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo. Aꞌ qꞌuꞌl samotxkꞌulun u bꞌaꞌnil vaꞌl tal u Tioxh.
22 Mas a escritura concluiu tudo sob o pecado, para que a promessa pela fé de Jesus Cristo possa ser dada aos que creem.
23 Tan aatz yeꞌsajich kunimat u Jesuus, echaꞌ preexhu qatin tikuenta u oꞌtla mantaar. Anal eloꞌ aas qootzaji u Jesuus.
23 Porém, antes que viesse a fé, éramos mantidos sob a lei, encerrados para a fé que havia de se revelar posteriormente.
24 Loqꞌ u oꞌtla mantaar kꞌuchun u bꞌey tiꞌ qopon kꞌatz u Cristo. Ech tiꞌ vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u Cristo sabꞌenoꞌ bꞌaꞌn vatz u Tioxh.
24 De modo que a lei foi o nosso tutor, para trazer-nos a Cristo, a fim de que pudéssemos ser justificados pela fé.
25 Pek aatz cheel, qootzajle aas kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Ech yeꞌkan nikusavsa u kꞌuchul tetz u bꞌey qe, ayaꞌ u oꞌtla mantaar.
25 Mas, depois que veio a fé, já não dependemos de um pedagogo.
26 Ech kajay tek ex, ex ikꞌaol imeꞌal Tioxh tiꞌ vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Cristo Jesuus.
26 Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 Ech tekuꞌen aꞌ kutxelex tu u Cristo tiꞌ vebꞌant evautiismo tu vibꞌii.
27 Todos vós que fostes batizados em Cristo, vos revestistes de Cristo.
28 Ech aatz cheel, yeꞌxhabꞌil tek atil tel sevatz, kꞌuxh Israeel, kꞌuxh puera aanima, kꞌuxh qꞌuꞌl kꞌayimal tibꞌ tu aqꞌon utz, kꞌuxh yitꞌ aꞌ koj, kꞌuxh vinajs, kꞌuxh ixoj. Tan maꞌl tekoꞌn evatz kꞌatz u Cristo Jesuus.
28 Já não há judeu nem grego, não há também escravo nem livre, nem homem nem mulher, pois todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Utz oj oknajex tiꞌ u Cristo, ex ituꞌxh ixalam u Abrahaam atziꞌ. Ant ex saetzanex tiꞌ u bꞌaꞌnil vaꞌl tal u Tioxh tu u Abrahaam.
29 E se sois de Cristo, então sois a semente de Abraão, herdeiros segundo a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.