Gálatas 1

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 — ausente —
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Ech atil koj vibꞌaꞌnil u Tioxh sekꞌatza tuchꞌ u paas tetaanima vaꞌl nitaqꞌ u Tioxh, u kuTat utz, vaꞌl nitaqꞌ u kuBꞌaal Jesucristo.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Tan kam qiꞌ tiꞌ qeesal tu qꞌu kupaav, ayaꞌ qꞌu onkonil nibꞌanax tu u tiempo cheel. Tan ech vitxumbꞌal u Tioxh qiꞌ, u kuTat.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Ech tetz u tokebꞌal qꞌii bꞌenamen, ech koꞌxh ibꞌenaꞌ. Aꞌi.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Nitekisotz unkꞌuꞌl setaqꞌo, ex aa Galaacia. Tan yeꞌ koꞌxh tiil mexaaneꞌl kꞌatz u Tioxh vaꞌl sikꞌlenex tu u bꞌaꞌnil kꞌatz u Cristo. Bꞌenyu ekꞌuꞌl tiꞌ vaꞌt paartenla chusbꞌal.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj aas nojla bꞌaꞌnla chusbꞌal vaꞌt vaꞌl tziꞌ, pek sotzsamal ekꞌuꞌl niꞌan unjolol qꞌu aanima qꞌuꞌl nichusun sete. Aꞌ isaꞌ iyuut vibꞌaꞌnla chusbꞌal u Cristo tuchꞌ unjot yeꞌxtxojla chusbꞌal.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Ech aꞌ ikꞌulel tiira sotzchil siꞌan u aanima vaꞌl paarten chusbꞌal sichus texoꞌl aas yitꞌ ela koj tuchꞌ u bꞌaꞌnla chusbꞌal vaꞌl alel sete vaqꞌo. Ech yeꞌ enima kꞌuxh aal oꞌ saꞌalon vaꞌt chusbꞌal sete. Utz kꞌuxh maꞌj aanjel tu amlika saꞌalon majte tan, inujul koj atziꞌ.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Alel nal sete vaqꞌo. Utz nunkaꞌpaju talaxeꞌ aas: —Oj abꞌil sapaxsan itziiul vaꞌt chusbꞌal sete aas paarten vatz u bꞌaꞌnla chusbꞌal vaꞌl nimamal setaqꞌo, altaj tzꞌejbꞌal tzii yol tiꞌ.— Texhin.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Aatz in, aꞌ koj unsaꞌ aas bꞌaꞌn in vatz qꞌu aanima. Pek aꞌ unsaꞌ aas aꞌ bꞌaꞌn in vatz u Tioxh. Tan oj aꞌ nunchokeꞌ aas bꞌaꞌn sabꞌenkꞌin tu aanima, yitꞌ in tereꞌn koj taqꞌonom u Cristo atziꞌ oj echi.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Ech aꞌ unsaꞌ setootzaji hermanos, aas yitꞌ icheesaꞌm koj aanima u bꞌaꞌnla chusbꞌal vaꞌl nunpaxsa talax sete tzaꞌ.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Tan vinaj koj chusun ve. Utz kꞌatz koj vinaj unchabꞌav el. Pek jik chit u Jesucristo kꞌuchun ve.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Tan abꞌimal setaqꞌo atziꞌ kam bꞌanel tu vuntxumbꞌal maꞌx tiempo, aas atichꞌin tu u uqꞌaybꞌal tetz qꞌu Israeel. Tan iqꞌomich unyakꞌil tiꞌ tojchal qꞌu niman tetz u Jesuus. Aꞌ nichvitzꞌa isotzsaleꞌ.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Techalich untxumbꞌal tiꞌ u uqꞌaybꞌal nimamich vaqꞌo tziꞌ. Paalnajin vatz qꞌu vetz chꞌiiel qꞌuꞌl ela vuqꞌaybꞌal tuchꞌ. Tiira sibꞌ nichbꞌenku ve aas niqelax qꞌul ikostuumbre qꞌul unkꞌuy unmam tzꞌibꞌamal.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Pek tiira tu u Tioxh elka aas itxaaꞌin. Utz vetisikꞌleꞌin tu vibꞌaꞌnil ayaꞌxchen aas yeꞌsajenich vitzꞌpeꞌ. Ankoꞌxh atichꞌin kꞌatz unnan.
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 Ech vootzajit viKꞌaol taqꞌo. Tan aꞌ visaꞌ viꞌ seꞌnunpaxsa talax vibꞌii xoꞌl qꞌu puera aanima. Echixeꞌat yeꞌxhkam vabꞌi untxumbꞌal tu maꞌj aanima aas kam sunbꞌan tiꞌ en ipaxsal itziiul.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 Nikoꞌxh bꞌenkojin tu Jerusaleen tiꞌ tabꞌil untxumbꞌal xeꞌ qꞌuꞌl ichaj nal u Jesuus sunvatz. Pek aꞌ bꞌenkꞌin tu Araabia. Utz yakich paj qꞌaav bꞌenin tu Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Pek xamtich tek tuul, bꞌenin tu Jerusaleen. Aꞌ chit maꞌtich ipaal oxvaꞌl yaꞌbꞌ, ex vil u Luꞌ. Utz 15 qꞌii unbꞌanka tzixeꞌ.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Utz yeꞌxhabꞌil vaꞌtoj qꞌul ichaj u Jesuus vila. Taꞌxh vil u Jacobo, vitzaꞌqꞌ u kuBꞌaal Jesuus.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Vatz Tioxh nivaleꞌ aas inujul qꞌu kam nuntzꞌibꞌa tzaꞌ. Yitꞌ in koj txubꞌaꞌlom.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Uncheeꞌ xamtel paj tuul, bꞌenin tikuenta Siiria tuchꞌ tu Ciliicia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Utz yeꞌich tootzaj unvatz qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl tikuenta Judea.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Pek taꞌxh nichmotxtabꞌi talax viꞌ ech tzaꞌ: —Aatz vaꞌl nichiꞌan ikꞌuꞌl qiꞌ maꞌx tiempo, aal nitekipaxsa itziiul u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u Jesuus cheel, kꞌuxh aal nichtitzꞌa isotzsal bꞌaxa.— Chia.
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Ech nichmotxtoksa iqꞌii u Tioxh viꞌ.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.