Gálatas 1
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARIB
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Ech atil koj vibꞌaꞌnil u Tioxh sekꞌatza tuchꞌ u paas tetaanima vaꞌl nitaqꞌ u Tioxh, u kuTat utz, vaꞌl nitaqꞌ u kuBꞌaal Jesucristo.
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Tan kam qiꞌ tiꞌ qeesal tu qꞌu kupaav, ayaꞌ qꞌu onkonil nibꞌanax tu u tiempo cheel. Tan ech vitxumbꞌal u Tioxh qiꞌ, u kuTat.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Ech tetz u tokebꞌal qꞌii bꞌenamen, ech koꞌxh ibꞌenaꞌ. Aꞌi.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Nitekisotz unkꞌuꞌl setaqꞌo, ex aa Galaacia. Tan yeꞌ koꞌxh tiil mexaaneꞌl kꞌatz u Tioxh vaꞌl sikꞌlenex tu u bꞌaꞌnil kꞌatz u Cristo. Bꞌenyu ekꞌuꞌl tiꞌ vaꞌt paartenla chusbꞌal.
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 Loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj aas nojla bꞌaꞌnla chusbꞌal vaꞌt vaꞌl tziꞌ, pek sotzsamal ekꞌuꞌl niꞌan unjolol qꞌu aanima qꞌuꞌl nichusun sete. Aꞌ isaꞌ iyuut vibꞌaꞌnla chusbꞌal u Cristo tuchꞌ unjot yeꞌxtxojla chusbꞌal.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Ech aꞌ ikꞌulel tiira sotzchil siꞌan u aanima vaꞌl paarten chusbꞌal sichus texoꞌl aas yitꞌ ela koj tuchꞌ u bꞌaꞌnla chusbꞌal vaꞌl alel sete vaqꞌo. Ech yeꞌ enima kꞌuxh aal oꞌ saꞌalon vaꞌt chusbꞌal sete. Utz kꞌuxh maꞌj aanjel tu amlika saꞌalon majte tan, inujul koj atziꞌ.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 Alel nal sete vaqꞌo. Utz nunkaꞌpaju talaxeꞌ aas: —Oj abꞌil sapaxsan itziiul vaꞌt chusbꞌal sete aas paarten vatz u bꞌaꞌnla chusbꞌal vaꞌl nimamal setaqꞌo, altaj tzꞌejbꞌal tzii yol tiꞌ.— Texhin.
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Aatz in, aꞌ koj unsaꞌ aas bꞌaꞌn in vatz qꞌu aanima. Pek aꞌ unsaꞌ aas aꞌ bꞌaꞌn in vatz u Tioxh. Tan oj aꞌ nunchokeꞌ aas bꞌaꞌn sabꞌenkꞌin tu aanima, yitꞌ in tereꞌn koj taqꞌonom u Cristo atziꞌ oj echi.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Ech aꞌ unsaꞌ setootzaji hermanos, aas yitꞌ icheesaꞌm koj aanima u bꞌaꞌnla chusbꞌal vaꞌl nunpaxsa talax sete tzaꞌ.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 Tan vinaj koj chusun ve. Utz kꞌatz koj vinaj unchabꞌav el. Pek jik chit u Jesucristo kꞌuchun ve.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Tan abꞌimal setaqꞌo atziꞌ kam bꞌanel tu vuntxumbꞌal maꞌx tiempo, aas atichꞌin tu u uqꞌaybꞌal tetz qꞌu Israeel. Tan iqꞌomich unyakꞌil tiꞌ tojchal qꞌu niman tetz u Jesuus. Aꞌ nichvitzꞌa isotzsaleꞌ.
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 Techalich untxumbꞌal tiꞌ u uqꞌaybꞌal nimamich vaqꞌo tziꞌ. Paalnajin vatz qꞌu vetz chꞌiiel qꞌuꞌl ela vuqꞌaybꞌal tuchꞌ. Tiira sibꞌ nichbꞌenku ve aas niqelax qꞌul ikostuumbre qꞌul unkꞌuy unmam tzꞌibꞌamal.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Pek tiira tu u Tioxh elka aas itxaaꞌin. Utz vetisikꞌleꞌin tu vibꞌaꞌnil ayaꞌxchen aas yeꞌsajenich vitzꞌpeꞌ. Ankoꞌxh atichꞌin kꞌatz unnan.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 Ech vootzajit viKꞌaol taqꞌo. Tan aꞌ visaꞌ viꞌ seꞌnunpaxsa talax vibꞌii xoꞌl qꞌu puera aanima. Echixeꞌat yeꞌxhkam vabꞌi untxumbꞌal tu maꞌj aanima aas kam sunbꞌan tiꞌ en ipaxsal itziiul.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 Nikoꞌxh bꞌenkojin tu Jerusaleen tiꞌ tabꞌil untxumbꞌal xeꞌ qꞌuꞌl ichaj nal u Jesuus sunvatz. Pek aꞌ bꞌenkꞌin tu Araabia. Utz yakich paj qꞌaav bꞌenin tu Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Pek xamtich tek tuul, bꞌenin tu Jerusaleen. Aꞌ chit maꞌtich ipaal oxvaꞌl yaꞌbꞌ, ex vil u Luꞌ. Utz 15 qꞌii unbꞌanka tzixeꞌ.
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 Utz yeꞌxhabꞌil vaꞌtoj qꞌul ichaj u Jesuus vila. Taꞌxh vil u Jacobo, vitzaꞌqꞌ u kuBꞌaal Jesuus.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Vatz Tioxh nivaleꞌ aas inujul qꞌu kam nuntzꞌibꞌa tzaꞌ. Yitꞌ in koj txubꞌaꞌlom.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Uncheeꞌ xamtel paj tuul, bꞌenin tikuenta Siiria tuchꞌ tu Ciliicia.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Utz yeꞌich tootzaj unvatz qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl tikuenta Judea.
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 Pek taꞌxh nichmotxtabꞌi talax viꞌ ech tzaꞌ: —Aatz vaꞌl nichiꞌan ikꞌuꞌl qiꞌ maꞌx tiempo, aal nitekipaxsa itziiul u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u Jesuus cheel, kꞌuxh aal nichtitzꞌa isotzsal bꞌaxa.— Chia.
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 Ech nichmotxtoksa iqꞌii u Tioxh viꞌ.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.