Filipenses 4
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH
1 Ech tiꞌ qꞌu kam tziꞌ unhermanos, tii txaklojex tiꞌ inimal u kuBꞌaal. Nival sete ech tziꞌ tan, tiiꞌin setiꞌ. Ex txuqꞌtxunsan vetz. Tan saꞌnalvil iqꞌaqꞌal xeꞌ Tioxh u vaqꞌon setiꞌ. Saꞌnaltaqꞌ echaꞌ unkoroona. Ech niꞌxhvachva seꞌnvilex.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Pek nival tu kaꞌvaꞌl qꞌu niman tetz u Jesuus, ayaꞌ u Evoodia tuchꞌ u Siintique, aas samotxiꞌan maꞌl iatz tiꞌ qꞌu kam nimotxiꞌaneꞌ. Tiꞌ u kuBꞌaal samotxiꞌanva.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Utz nunjaj bꞌaꞌnil see majte hermano, salocheꞌ. Tan kꞌujlel unkꞌuꞌl saiꞌ. Utz axh unmol tiꞌ u aqꞌon nikubꞌaneꞌ tzaꞌ. Bꞌan bꞌaꞌnil, loch kaꞌvaꞌl qꞌu ixoj tziꞌ. Ech yitꞌ taꞌn koj soꞌok ixoꞌl. Tan aꞌ kaꞌvaꞌl qꞌu ixoj lochonin tiꞌ ipaxsal paal itziiul u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Aꞌ chit aꞌich imol u Clemente tuchꞌ tereꞌn qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl lochonin. Ayaꞌ qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl tzꞌibꞌamal tek ibꞌii tu u uꞌ tetz atinchil tu u bꞌenqꞌii bꞌensaj.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Txuqꞌtxunojex kꞌatz u kuBꞌaal bꞌenamen. Utz nipajchitval sete, ¡txuqꞌtxunojex!
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Ech kajay qꞌu aanima sailon vebꞌaꞌnil setibꞌilaj. Bꞌantaj echi tan, nitekinajabꞌ u tulebꞌal u kuBꞌaal Jesuus.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Yeꞌ koꞌxh elaꞌokꞌex tiꞌ qꞌu kam. Pek oksataj tiqꞌabꞌ Tioxh. Qꞌilataj sikꞌletaj. Kꞌamabꞌetaj qꞌu kam te majte. Jajabꞌetaj tiꞌ kam nejajeꞌ.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Tan oj ech sebꞌaneꞌ, u Tioxh saoksan u paas tetaanima vaꞌl tiira techal, paalchu vatz vaꞌl netitzꞌa. Utz u Cristo Jesuus salochonex ech yeꞌk saelaꞌok etaanima tiꞌ titzꞌal qꞌu kam.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Aꞌ chit setitzꞌa ibꞌanax qꞌu kam inujul unhermanos, qꞌu kam tiira jikom, qꞌu kam qꞌuꞌl tiira bꞌaꞌn, qꞌu kam qꞌuꞌl yitꞌ tzuꞌkin koj, qꞌu jikil, qꞌu kam qꞌuꞌl bꞌaꞌn talchu vatz qꞌu aanima, qꞌu kam qꞌuꞌl tiira techal talcheꞌ utz, qꞌu kam qꞌuꞌl bꞌaꞌn saoksal iqꞌii. Aꞌ setitzꞌa qꞌu kam tziꞌ.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Ech bꞌantaj qꞌu kam qꞌuꞌl unchus sete tziꞌ, qꞌu bꞌaꞌnla chaj kam val seviꞌ utz, qꞌu kam unbꞌan sevatz. Ech u Tioxh salochonex tiꞌ, u aqꞌol tetz u paas.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Niꞌxhuntxuqꞌtxun tiꞌ u kuBꞌaal tan, ulyupajin sekꞌuꞌl. Vootzajle aas nichitetitzꞌaꞌin, pek nojchit yeꞌ nichiveet elochtꞌin.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Loqꞌ kꞌuxh nival sete ech tziꞌ, yitꞌ tiꞌ koj aas kam nunyaꞌta. Tan naqꞌbꞌinajtexhin te kam nipaalkꞌin. Nikoꞌnuntxuqꞌtxuneꞌ.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Vootzajle meꞌbꞌiꞌl. Utz vootzajlu txꞌiibꞌal qꞌii majte. Vootzaj texhtuꞌ untzꞌoj bꞌenchimal nisoovrin vetz. Utz oj bꞌenchimal nuntxꞌak vaꞌy. Bꞌaꞌn koꞌxhtuꞌ kam sapaalkꞌin tan, naqꞌbꞌinajtexhin te.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Ech kajay koꞌxh saeloꞌpꞌin tuul tan, aꞌ niaqꞌon unyakꞌil u Cristo.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Pek kꞌuxh echi, tiira bꞌaꞌn vaꞌl vetebꞌana aas vetetitzꞌaꞌin. Tan nekꞌucheꞌ aas ant ex ninachon u tzaꞌl nipaalkꞌin tzaꞌ.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Utz etootzajle, jankꞌil ex, ex niman tetz u Jesuus tu Filipos aas yeꞌxhabꞌil tereꞌn niman tetz u Jesuus lochonin. Pek ex koꞌn qꞌuꞌl lochonin aas xeꞌtꞌin tiꞌ ipaxsal itziiul u bꞌaꞌnla chusbꞌal aꞌ chit elkꞌasuꞌlin tikuenta Macedoonia.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Tan aal elochpajbꞌenin aas atichꞌin tu Tesaloonica. Jatpajul koꞌn unkꞌul qꞌul elochbꞌal tiꞌ qꞌu kam nichunsavsa.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Loqꞌ kꞌuxh nival ech tziꞌ, yitꞌ tiꞌ koj aas aꞌ nunchok lochbꞌal vetz, pek aꞌ unsaꞌ aas setil iqꞌaqꞌal tu u Tioxh qꞌu oya nebꞌaneꞌ.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Tan sibꞌax oya kꞌulel vaqꞌo. Aal nitekisoovrineꞌ tuchꞌ vaꞌl vetꞌultaqꞌ u Epafrodito ve setaqꞌo. Tan aatz vaꞌl vetetaqꞌuꞌl ve, ela tuchꞌ maꞌl txꞌumqꞌixsabꞌal. Ela tuchꞌ maꞌl nachbꞌal netoksa vatz Tioxh aas tiira bꞌaꞌn nibꞌenku te.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Ech vunTioxh saꞌaqꞌon etetz kajay vaꞌl sesavsa tibꞌii u Cristo Jesuus. Tan yeꞌk iyaꞌebꞌal u txꞌiibꞌal iqꞌii atil tu Amlika kꞌatz u Cristo.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 Ech qoksataj iqꞌii u kuTioxh, u kuTat tu Amlika bꞌenqꞌii bꞌensaj tiꞌ qꞌu kam tziꞌ. Aꞌi.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Uncheeꞌ hermanos, aqꞌtaj vetz ichajlichil kajay qꞌu niman tetz u Cristo Jesuus tzexeꞌ. Antu niaqꞌon opon echajlichil majte qꞌu niman tetz u Jesuus atil sunkꞌatza tzaꞌ.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Kajay qꞌu niman tetz u Jesuus latzaꞌ, nitaqꞌ opon echajlichil. Antu unjolol qꞌu aqꞌonom xeꞌ u ijlenal Cesar.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Taqꞌ koj vibꞌaꞌnil u kuBꞌaal Jesucristo texoꞌl kajayil ex. Aꞌi.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.