Filipenses 3
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC
1 Uncheeꞌ aatz cheel hermanos, txuqꞌtxunojex tiꞌ u kuBꞌaal. Tan yeꞌxhkam nunkooleꞌ kꞌuxh jatpajul koꞌn suntzꞌibꞌa talax qꞌu kam tzaꞌ. Taꞌxhtzii aas silochꞌex.
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 Bꞌantaj kuenta etibꞌ tiꞌ qꞌu onkonla aanima eesanal tu bꞌey. Ayaꞌ qꞌu vetzꞌol chiꞌl, qꞌu yeꞌxtxojla chaj chusul. Tan jolol echaꞌ txꞌiꞌ aas yeꞌk inooebꞌal.
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 Pek aatz oꞌ, oꞌ vaꞌl iqꞌomal vitxumbꞌal u Tioxh qaqꞌo tu u qaanima, yitꞌ tu kuchiꞌl koj. Aꞌ u nojla kostuumbre vatz u Tioxh abꞌiste oꞌ nojchit tuchꞌ qaanima niqaqꞌonin tiꞌ u Tioxh. Utz kaana kutxuqꞌtxun tiꞌ u qatin kꞌatz u Cristo Jesuus. Yitꞌ nitereꞌnkojikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ qꞌu kam qꞌuꞌl tetz koꞌn chiꞌl.
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Kꞌuxh aal bꞌanel vetz vitzokꞌax el bꞌiil chiꞌl. Pek aatz qꞌuꞌl nialon aas ministeer sakꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u kostuumbre tiꞌ itzokꞌax el bꞌiil chiꞌl, aal paalchuꞌin siiꞌ koj atziꞌ, aas nikojvoksa unqꞌii tiꞌ.
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 Tan tzokꞌax el bꞌiil unchiꞌl aas vaaxajilich qꞌii vitzꞌpeꞌ. In Israeel bꞌaꞌnil. In maꞌl tu qꞌul ituꞌxh ixalam u Benjamiin. Tiira aꞌ iqꞌomich vaqꞌo u oꞌtla txumbꞌal Hebreo. Utz inich fariseo tu u vuqꞌaybꞌal tiꞌ inimal u oꞌtla mantaar.
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 Inich ojchan tetz qꞌu niman tetz u Jesuus. Tan tiira aꞌ tzꞌejxinajichkꞌin tiꞌ inimal qꞌu kostuumbre nital u oꞌtla mantaar. Utz tiira yeꞌt yolpꞌin tiꞌ inimaleꞌ.
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 Pek kꞌuxh tiira techalich itxaꞌk qꞌu kam sunvatz tziꞌ, vetuntzꞌejluka. Tan aꞌ tek sibꞌ itxaꞌk sunvatz vunkꞌontu vaanima tiꞌ u Cristo.
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 Kam tereꞌn koj itxaꞌk qꞌu kam tiꞌ u kostuumbre sunvatz cheel tziꞌ, tzꞌejxi sunvatz. Tan paalchu u techalla bꞌaꞌnil siiꞌ ayaꞌ vunchabꞌat u tootzajil u Cristo Jesuus vunBꞌaal. Tiꞌ koꞌn untzꞌejtu vaanima tiꞌ u Jesuus, vetuntzꞌejleꞌl kajay qꞌu vetz. Ech tekuꞌen aꞌ chꞌis sunvatz. Tan aꞌ unsaꞌ sunbꞌan kanaal u tootzajil maas u Cristo.
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 Ech aꞌ vaꞌl taꞌxh nunkꞌaj tiꞌ, ayaꞌ u vatin kꞌatza. Yeꞌk vaꞌtoj kam unsaꞌ. Yitꞌ aꞌ koj kꞌujlelku unkꞌuꞌl tiꞌ viqꞌaqꞌal unnimat u oꞌtla mantaar aas chitpꞌin tu paav. Pek aꞌ sabꞌensanin jikom vatz u Tioxh vikꞌujeꞌ unkꞌuꞌl tiꞌ inimal u Cristo.
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 Tan aꞌ unsaꞌ tootzajil maas u kuBꞌaal Jesuus. Aꞌ unsaꞌ sakꞌujeꞌ unkꞌuꞌl tiꞌ u mam iyakꞌil vaꞌl qꞌaav itzꞌpixsan tikaꞌpaj. Utz aꞌ unsaꞌ aas sapaalin tu qꞌu kam paalku majte. Kꞌuxh ech unkameꞌ vikameꞌ.
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 Tan aꞌ unsaꞌ sunkꞌul u qꞌaavitzꞌpichil tikaꞌpaj majte.
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 Yeꞌxhkam nivaleꞌ aas tiira in tek jikomla aanima vatz Tioxh; tzꞌajeltekꞌin siatz. Yeꞌxhkam nivaleꞌ aas nojchit elyopꞌin tu qꞌu kam tziꞌ. Pek nunbꞌan yaꞌl vibꞌ tiꞌ aas saꞌnaloponin tu u jikomil vatz u Cristo Jesuus. Tan vootzajle aꞌ vaꞌl isaꞌ viꞌ. Utz sitzojpixsa sunkꞌatza.
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 Ech yeꞌsaj untxꞌaktu vaꞌl nivaleꞌ tzaꞌ hermanos. Pek loqꞌ tiira kꞌajel vibꞌ tiꞌ, nivoksa yakꞌil tiꞌ untzojpit taabꞌaꞌbꞌen. Utz paat nivaqꞌka qꞌu kam ech tziꞌ qꞌuꞌl paalnajka, qꞌuꞌl bꞌanelka vaqꞌo.
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 Aꞌ tii nivaqꞌ yakꞌil. Ech nunbꞌaneꞌ maꞌl aanima nitꞌaspu tiꞌ topon tu vaꞌl kꞌajel tiꞌ taqꞌo. Utz toj nal untxꞌak u mam oya vaꞌl alaꞌtziꞌimal ve tu u Tioxh. Tan aꞌ sikꞌlenin tiꞌ u techalla kam tiꞌ vinimal u Cristo.
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Ech oj tzꞌajeltekꞌex vatz u Tioxh nenacheꞌ, ex nachol tetz atziꞌ. Pek oj yitꞌ ex koj nenacheꞌ, u Tioxh toj alon sete kam sebꞌaneꞌ.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 Pek kam ech u qatin kꞌatz u Tioxh cheel, atojokꞌoꞌ tiꞌ. Maꞌl koꞌn u chusbꞌal qetz utz, maꞌl koꞌn u qitzꞌabꞌal sakubꞌaneꞌ.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 Hermanos, iltaj ok etetz viꞌ tiꞌ vaꞌl nunbꞌan sevatz. Utz iltaj ok etetz tiꞌ qꞌu aanima majte qꞌuꞌl nimamal taqꞌo kam qꞌuꞌl kukꞌuch te.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 Nival sete ech tziꞌ tan, atil unjolol aanima aas tiira paarten inimal u yolbꞌal Tioxh niꞌaneꞌ. Koontrain tetz vikam u Jesuus vatz kurus tu qꞌuꞌl niꞌaneꞌ. Bꞌantaj kuenta etibꞌ tiꞌ, echaꞌ vaꞌl alel sete vaqꞌo. Utz nipajval sete cheel. Nojchit nivoqꞌ tiꞌ vaꞌl nimotxiꞌaneꞌ tziꞌ.
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 Loqꞌ tilayol samotxyaꞌka. Aꞌ sikꞌul u choobꞌal paav. Tan aꞌ vatzil inimat u nojla Tioxh, aꞌ itioxh u tuul. Utz aꞌ nimotxchiꞌbꞌik tiꞌ qꞌu chꞌixvebꞌalla chaj kam nimotxiꞌaneꞌ. Taꞌxh tzꞌejxinajku tiꞌ qꞌu kam nituch tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ.
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 Pek ech koj oꞌ tan, aꞌ tek qetz u atinchil tu Amlika xeꞌ Tioxh. Ayeꞌn tek u qatibꞌal tziꞌ. Utz aꞌ texh nikuchꞌia tul u Chitol qetz, ayaꞌ u kuBꞌaal Jesucristo.
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Tan aꞌ vaꞌl sajalpixsan u kuchiꞌl vaꞌl nikoꞌnikameꞌ tzaꞌ. Utz toj nal taqꞌ vaꞌt kuchiꞌl tiira techal. Ech tekuꞌen aꞌ vichiꞌl u Jesuus aas yeꞌkan kamchil tiꞌ. Tan tu u mam iyakꞌil siꞌanva vaꞌl nioksan kajay qꞌu kam jaqꞌ imantaar.
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.